ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Dutch » Tourism & Travel

connectivity

Dutch translation: naar de zin maken


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:37 Aug 7, 2009
English to Dutch translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: connectivity
From the warm and personalized welcome on arrival, everything is done to ensure the well-being and connectivity of guests in stylish and friendly surroundings.
Bram Poldervaart
Local time: 22:15
Dutch translation:naar de zin maken
Explanation:
Jouw tekst staat op internet: http://www.pullmanhotels.com/gb/hotel-7229-pullman-paris-tou...

In het Nederlands wordt hij zo vertaald:

Vanaf uw aankomst, waarbij u persoonlijk welkom wordt geheten, wordt alles in het werk gesteld om het u in deze stijlvolle omgeving naar de zin te maken.

http://www.accorhotels.com/nl/hotel-7229-pullman-paris-tour-...

De Franse versie luidt als volgt:

Dès l'accueil attentif et personnalisé, tout est mis en oeuvre pour offrir à chaque hôte bien-être, convivialité et connectivité, dans un cadre raffiné.

http://www.accorhotels.com/fr/hotel-7229-pullman-paris-tour-...

En de Duitse:

Genießen Sie einen freundlichen, persönlichen Empfang, hochwertigen Service und eine elegante Unterkunft.

http://www.accorhotels.com/de/hotel-7229-pullman-paris-tour-...
Selected response from:

Erik Boers
Belgium
Local time: 22:15
Grading comment
dank je wel
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4naar de zin makenErik Boers
3 +3zich thuis voelen
Lianne Van De Ven
4relatie
Peter Moor
3introduceren
Laura Morwood
3sfeer
Ann Bishop


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
zich thuis voelen


Explanation:
denk ik aan in dit geval

Lianne Van De Ven
United States
Local time: 16:15
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elma de Jong
32 mins

agree  Ron Willems: ja, of "... u zich op uw gemak voelt". het element van "verbondenheid" dat er ook in de brontekst zit, is haast niet uit te drukken zonder gekunsteld over te komen. en een dergelijke tekst mag je best een beetje vrij vertalen, zoals MOTS zegt (zie Erik)
18 hrs
  -> bedankt Ron

agree  Saskia Steur: ook met Ron
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
relatie


Explanation:
Ik denk dat het te maken heeft met de relatie die de gasten met elkaar hebben.

Example sentence(s):
  • Met elkaar in relatie voelen
Peter Moor
United States
Local time: 16:15
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elma de Jong: zich met iemand in relatie voelen?
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
introduceren


Explanation:
Ik denk ook dat het gaat om de relatie tussen de gasten. Het woord 'introduceren' kun je echter op twee manieren gebruiken: 'introduceren bij andere gasten' of 'introduceren in hun nieuw omgeving'.
Moeilijk te vertalen hoor, ik betwijfel of er een soortgelijk begrip bestaat in NL.

Laura Morwood
United Kingdom
Local time: 21:15
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lianne Van De Ven: Dat vind ik veel te sterk. Er staat toch niet dat ze bij andere gasten worden geintroduceerd? Ook niet in het engels.
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sfeer


Explanation:
Misschien iets van een gemoedelijke/goede sfeer tussen de gasten? Dat is hoe ik het begrijp.


Example sentence(s):
  • Er hangt een heel familiaire sfeer tussen de hotelgasten maar ook tussen personeel en de gasten.

    Reference: http://www.vakantiereiswijzer.nl/vakantie/reactie_acc/64189/
Ann Bishop
United States
Local time: 16:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lianne Van De Ven: Ik vind "familiaire sfeer" wat opdringerig voor gasten die misschien liever op zichzelf blijven. "Zich thuisvoelen" is neutraler.
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
naar de zin maken


Explanation:
Jouw tekst staat op internet: http://www.pullmanhotels.com/gb/hotel-7229-pullman-paris-tou...

In het Nederlands wordt hij zo vertaald:

Vanaf uw aankomst, waarbij u persoonlijk welkom wordt geheten, wordt alles in het werk gesteld om het u in deze stijlvolle omgeving naar de zin te maken.

http://www.accorhotels.com/nl/hotel-7229-pullman-paris-tour-...

De Franse versie luidt als volgt:

Dès l'accueil attentif et personnalisé, tout est mis en oeuvre pour offrir à chaque hôte bien-être, convivialité et connectivité, dans un cadre raffiné.

http://www.accorhotels.com/fr/hotel-7229-pullman-paris-tour-...

En de Duitse:

Genießen Sie einen freundlichen, persönlichen Empfang, hochwertigen Service und eine elegante Unterkunft.

http://www.accorhotels.com/de/hotel-7229-pullman-paris-tour-...

Erik Boers
Belgium
Local time: 22:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 6
Grading comment
dank je wel

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elsje Apostel: lijkt mij best te passen in deze context
2 hrs

agree  MOTS: Midden in de roos, Erik. Mensen willen graag persoonlijk aangesproken worden, maar ze willen niets opgedrongen krijgen. De zin zou wat 'losser' kunnen, minder plechtig. Gebruik eerder een persoonlijke ontvangst dan dat lange welkomstverhaal.
13 hrs

agree  Lianne Van De Ven: prima prima
17 hrs

agree  Sindy Cremer
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: