Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:03 Feb 18, 2010
English to Dutch translations [PRO] Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / Claims
English term or phrase:pilferage
Uit een handleiding "claims indienen" van een luchtvaarttransporteur. Ze maken onderscheid tussen drie soorten "verlies" van de goederen: loss, partial loss en pilferage.
"Loss is defined as all pieces reported missing. Partial loss is defined as one or more pieces of the total shipment reported missing. Pilferage is defined as the loss of on or more items out of one or more pieces".
Explanation: je zou ook "kleinschalige diefstal" kunnen gebruiken. "kruimeldiefstal" kom ik ook wel tegen, maar dat vind ik toch minder... het is in elk geval niet zo maar verlies, er zit wel degelijk een diefstalcomponent in.
Pilferage
Scheepvaartterm voor diefstal uit de lading. Het her en der openmaken van verpakking en het stelen van een gedeelte van de inhoud. http://www.vaartips.nl/tipp.htm
Ik heb gekozen voor kleinschalige diefstal. Beschadiging of schade past op een aantal plaatsen niet goed in de tekst. 4 KudoZ points were awarded for this answer
de formule is steeds (ook in het Burgerlijk Wetboek):
De vervoerder is aansprakelijk voor de schade ten gevolge van geheel of gedeeltelijk verlies of beschadiging van de zaken vanaf de aanneming ten vervoer tot …
Wat je zou kunnen doen is "pilferage" met "beschadiging" vertalen:
beschadiging (bijv. door diefstal) is gedefinieerd als .....
De bepalingen met betrekking tot goederenvervoer zijn grotendeels gebaseerd op het Montreal Protocol nr. 4 1975. Artikel 18 VvM, op grond waarvan de vervoerder aansprakelijk is voor SCHADE als gevolg van VERNIELING, VERLIES of BESCHADIGING van goederen, is nagenoeg een exacte kopie van art. 18 MP4 met één belangrijke uitzondering.
In de jurisprudentie en literatuur wordt echter de opvatting verdedigd dat GEDEELTELIJK VERLIES of GEDEELTELIJKE VERNIELING van de lading eveneens onder de term BESCHADIGING vallen.
"partial loss and pilferage" worden beschouwd als "damage" = "beschadiging"
Je hebt "verlies/vernieling", "partieel verlies/vernieling" en "beschadiging", maar "partieel verlies/vernieling" is ook beschadiging volgens dat proefschrift "aansprakelijkheid in het luchtvervoer".
volgens mij kun je "pilferage" zoals hier gedefinieerd als een vorm van beschadiging zien
met "verlies" wordt volgens mij hier "kwijtraken" bedoeld, maar "verlies" kan ook "verloren gaan" betekenen, door vernieling bv.
Bedankt voor antwoorden tot nu toe. In het rijtje loss, partial loss en pilferage ligt de nadruk op de "hoeveelheid" verlies. Loss: de hele lading is weg, kan diefstal zijn maar hoeft niet perse. Partial loss: van de 2 palets is er 1 verdwenen, kan diefstal zijn. Pilferage: 1 palet is opengemaakt, er zijn een aantal dozen/goederen uit verdwenen: zeker diefstal en schade. Later in de tekst staat: both partial loss and pilferage are considered as damage, dus ik wil toch een ander woord dan "schade" gebruiken. Ik neig naar kleinschalige diefstal, maar denk er nog even over na.
Automatic update in 00:
Answers
4 mins confidence:
Diefstal
Explanation: Zo staat het in mijn TM
Robert Rietvelt Local time: 20:08 Works in field Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 4
Explanation: je zou ook "kleinschalige diefstal" kunnen gebruiken. "kruimeldiefstal" kom ik ook wel tegen, maar dat vind ik toch minder... het is in elk geval niet zo maar verlies, er zit wel degelijk een diefstalcomponent in.
Pilferage
Scheepvaartterm voor diefstal uit de lading. Het her en der openmaken van verpakking en het stelen van een gedeelte van de inhoud. http://www.vaartips.nl/tipp.htm