ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Estonian » Cosmetics, Beauty

Arctiin and Apiaceae-Peptides

Estonian translation: arktiin ja sarikaliste õistaimede peptiidid


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Arctiin and Apiaceae-Peptides
Estonian translation:arktiin ja sarikaliste õistaimede peptiidid
Entered by: Giia Weigel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:31 Jan 2, 2010
English to Estonian translations [PRO]
Medical - Cosmetics, Beauty / Creams
English term or phrase: Arctiin and Apiaceae-Peptides
This is a description of a face cream and Arctiin will be "arktiin" in Estonian as well, however, Apiaceae has me banging my head into wall :( The full sentence reads - "Speed’s up the skin’s own renewal process and improves the skin’s density and elasticity with the highly effective combination of Arctiin and Apiaceae-Peptides." Can it really be "sarikaliste peptiidid"?...
Giia Weigel
United States
Local time: 14:11
arktiin ja sarikaliste õistaimede peptiidid
Explanation:
As it is a marketing text for cosmetics, I believe the primary aim is to make the product description sound "appetising" - the consumer is not expected to get the finesses anyway ;). I added "õistaimede" in the hope that it "softens" the scientific term "sarikalised"; that's where the apiaceae actually belong. Personally, when translating cosmetics, I keep in mind that it's the industry that sells hope, first and foremost...
Selected response from:

Kersti Skovgaard
Estonia
Local time: 21:11
Grading comment
Thank you for a Great insight ... selling hope indeed. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3arktiin ja sarikaliste õistaimede peptiidid
Kersti Skovgaard


  

Answers


1 day9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
arctiin and apiaceae-peptides
arktiin ja sarikaliste õistaimede peptiidid


Explanation:
As it is a marketing text for cosmetics, I believe the primary aim is to make the product description sound "appetising" - the consumer is not expected to get the finesses anyway ;). I added "õistaimede" in the hope that it "softens" the scientific term "sarikalised"; that's where the apiaceae actually belong. Personally, when translating cosmetics, I keep in mind that it's the industry that sells hope, first and foremost...

Kersti Skovgaard
Estonia
Local time: 21:11
Works in field
Native speaker of: Native in EstonianEstonian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you for a Great insight ... selling hope indeed. :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: