Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-08-02 14:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
English to Estonian translations [Non-PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | | English term or phrase: Finished downloading? Start over. | Shown on a download screen on which visitors can download something. The link gives them a chance to start a new session.
There isn't so much space on the GUI for this link so the translation ideally should have the same amount of characters as the English version.
Thanks! |
| | | Selected response from:
Tiux Local time: 20:12
| Grading comment Thank you both 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
45 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | finished downloading? start over. allalaadimine lõpetatud? alusta uuesti.
Explanation: In "the Computer Estonian" it is common to use passive voice.
As Inn said, allalaadimine could be shortened allalaad. if necessary.
Reference: http://www.microsoft.com/Language/en-US/Default.aspx
| Tiux Local time: 20:12 Native speaker of: English, Estonian
|
| | | Notes to answerer
Asker: Thank you both, for space reasons, I went with "Allalaad lõpetatud? alusta uuesti."
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |