Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Estonian translations [PRO] Other / community translation | | English term or phrase: custody record copy | | on police documentation |
| | | kinnipidamise protokolli koopia | Explanation: Eesti justiitsministri määruses KRIMINAALASJA KOHTUEELSE MENETLUSE DOKUMENTIDE VORMIDE KEHTESTAMINE (vt viide allpool) on 'kahtlustatavana kinnipidamise protokoll'. Selle põhjal alles prokurör teeb vahistamistaotluse, mille põhjal kohtunik võib anda vahistamismääruse. Nii et ilmselt siin 'vahistamine' ('arrest')ei sobi.
Sisult paistab Eesti
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2007-09-27 13:34:20 GMT) --------------------------------------------------
vabandust, viites on nüüd esimene 'http://' üleliigne
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2007-09-27 13:37:17 GMT) --------------------------------------------------
Eelnevas selgituses jäi üks lase poolikuks, aga see polnud ka eriti oluline. :) |
| Selected response from:
Piret Parmakson Local time: 21:12
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
39 mins confidence:  
17 hrs confidence:   kinnipidamise protokolli koopia
Explanation: Eesti justiitsministri määruses KRIMINAALASJA KOHTUEELSE MENETLUSE DOKUMENTIDE VORMIDE KEHTESTAMINE (vt viide allpool) on 'kahtlustatavana kinnipidamise protokoll'. Selle põhjal alles prokurör teeb vahistamistaotluse, mille põhjal kohtunik võib anda vahistamismääruse. Nii et ilmselt siin 'vahistamine' ('arrest')ei sobi.
Sisult paistab Eesti
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2007-09-27 13:34:20 GMT) --------------------------------------------------
vabandust, viites on nüüd esimene 'http://' üleliigne
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2007-09-27 13:37:17 GMT) --------------------------------------------------
Eelnevas selgituses jäi üks lase poolikuks, aga see polnud ka eriti oluline. :)
Reference: http://https://www.riigiteataja.ee/ert/act.jsp?id=12733218
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |