Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Estonian translations [PRO] Other | | English term or phrase: lotion dishwashing liquid detergent | | as the name for this product (household chemicals) |
| | | Estonian translation:Vedel nõudepesuvahend | Explanation: I would use just "vedel nõudepesuvahend", unless "lotion" means that the detergent is of creamy consistency |
| Selected response from:
Kersti Skovgaard Estonia Local time: 21:12
| Grading comment thanks a lot to all three of you, regards Maciej 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 hrs confidence:   kätepalsamiga nõudepesuvahend
Explanation: As lotion is obviously something that makes the detergent 'gentle to your hands' - as they usually promote these products, my suggestion is 'kätepalsamiga nõudepesuvahend' (detergent that contains hand lotion).
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
22 hrs confidence:   vedel nõudepesuvahend
Explanation: Out of context it is difficult to tell what the best translation would be. Both LOTION and LIQUID refer to the same quality of the product, that it is a liquid, not solid or gas. Currently there is no reference to hand balm or -lotion in the string.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |