https://www.proz.com/kudoz/english-to-farsi/cinema-film-tv-drama/1839268-james-bonds-gadgets.html

James Bond's gadgets

Persian (Farsi) translation: ابزارهای ویژه جیمز باند / تجهیزات شگفت انگیز جیمز باند

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:James Bond's gadgets
Persian (Farsi) translation:ابزارهای ویژه جیمز باند / تجهیزات شگفت انگیز جیمز باند
Entered by: Mohammad Reza Razaghi

18:02 Mar 26, 2007
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: James Bond's gadgets
I am looking for a better term than 'tajhizat-e-jasousi'.
DR Maryam Taghavi
United Kingdom
Local time: 15:34
ابزارهای ویژه جیمز باند / تجهیزات شگفت انگیز جیمز باند
Explanation:
I think you should "invent" a good descriptive and creative equivalent for this term. These are what I can suggest as a technical translator!!
Selected response from:

Mohammad Reza Razaghi
Iran
Local time: 18:04
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ابزارهای ویژه جیمز باند / تجهیزات شگفت انگیز جیمز باند
Mohammad Reza Razaghi
4تسهیلات پیشرفته, ابزارهای نوین
mina zand
4abzahrhaye jasoosiye James Bond
Christopher Andersen
4See Notes!
Hamid Sadeghieh


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
james bond's gadgets
ابزارهای ویژه جیمز باند / تجهیزات شگفت انگیز جیمز باند


Explanation:
I think you should "invent" a good descriptive and creative equivalent for this term. These are what I can suggest as a technical translator!!

Mohammad Reza Razaghi
Iran
Local time: 18:04
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 18
Notes to answerer
Asker: Dear Mr. Razeghi, Thankyou for your answer. I am just looking for something with a bit more weight like gadget itself.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Morteza Mollanazar
18 hrs
  -> Thank you!

agree  Mansour Pahlevani
1 day 3 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
james bond's gadgets
تسهیلات پیشرفته, ابزارهای نوین


Explanation:
A gadget is a device that has a useful specific practical purpose and function. Gadgets tend to be more unusual or cleverly designed than normal technology. In some circles the distinction between a gadget and a gizmo is that a gizmo has moving parts, whereas a gadget need not have them. For example, a nifty digital watch would be a gadget, while an analog watch would be a gizmo.



mina zand
Local time: 18:04
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Notes to answerer
Asker: My Dear Friend, thank you for your answer. I know the literal meaning or the expanded one. I just need one single term, if possible at all. thankyou for your help.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
james bond's gadgets
abzahrhaye jasoosiye James Bond


Explanation:
When people think of James Bond, the immediate thoughts (other than pretty women) "Secret agent" or "spy" and all the gadgets he uses for his spy missions.

Christopher Andersen
Local time: 08:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Dear Friends, thank you all for your help. I am closing the question because as I mentioned I am looking for a single term and I myself have thought of the proposed terms.

Asker: Any way, I am awarding 2 points to the parties involved. Thank you again.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
james bond's gadgets
See Notes!


Explanation:
A "gadget" has three semantic component. First of all, it is a tool or appliance. Second, it is relatively small. And four, it is usually novel in charachter.

There seems to be no single word in Farsi to convey at least two of the above components. Thus, I guess the easiest solution is to use grammatical structures (preferably adj+n) to convey the most important components of meaning.

I have read and translated the whole text myself an believe that in this specific context the novelty of the tool is much more emphatic than its size, although it cannot be totally ignored.

Therefore I suggest the following substitutions:
تجهیزات ابتکاری جیمزباند
تجهیزات نوین جیمزباند
ابزار منحصربه فرد جیمزباند
نوآوری در تجهیزات جیمزباند
دستگاه های ابتکاری جیمزباند
دستگاه های نوین جیمزباند
...




Hamid Sadeghieh
Iran
Local time: 18:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: