GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:55 Aug 22, 2002 |
English to Persian (Farsi) translations [Non-PRO] | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mollanazar Iran Local time: 00:52 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Koulup zabanhaie kharji |
| ||
5 | be kolup-e zabAn-e khAreji khosh 'Amadid |
|
Koulup zabanhaie kharji |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
be kolup-e zabAn-e khAreji khosh 'Amadid Explanation: khosh 'Amadid= Welcome be= to kolup (loan word)= club, Instead of kolup, its Persian equivalent 'bAshgAh' can also be used. zabAn= language. If there are more than one foreign language is involved, the plural form 'zabAnhA-ye' can be used. khAreji=foreign -e or -ye= of (creating genitive construction) Good luck with your new club! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.