"To rub salt in someone's wounds"

Persian (Farsi) translation: نمک به زخم کسی پاشیدن

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:\"To rub salt in someone\'s wounds\"
Persian (Farsi) translation:نمک به زخم کسی پاشیدن
Entered by: SeiTT

06:34 Sep 14, 2010
English to Persian (Farsi) translations [Non-PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / IRIB2 - زیر هشت
English term or phrase: "To rub salt in someone's wounds"
Greetings,

"To rub salt in someone's wounds" is to cause someone who is already suffering even greater pain with insensitive remarks etc. It is an idiom and it came up in today's episode.

All the best, and many thanks,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 05:04
نمک به زخم کسی پاشیدن
Explanation:
Selected response from:

Behnam Paran
Local time: 07:34
Grading comment
many thanks very good indeed
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +10نمک به زخم کسی پاشیدن
Behnam Paran
5 +8نمک روی زخم کسی پاشیدن
Reza Ebrahimi


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
\"to rub salt in someone\'s wounds\"
نمک به زخم کسی پاشیدن


Explanation:


Behnam Paran
Local time: 07:34
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4
Grading comment
many thanks very good indeed

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mahmoud Akbari: نمک روی زخم کسی پاشیدن
3 mins
  -> Thanks a lot ... both "روی" and "به" can be used interchangeably.

agree  Ali Beikian
7 mins
  -> Thank you very much!

agree  Reza Rostamzadeh Khosroshahi
8 mins
  -> Thank you very much!

agree  Mojtaba Danesh
49 mins
  -> Thank you very much!

agree  Hosein H
1 hr
  -> Thank you very much!

agree  Komeil Zamani Babgohari
1 hr
  -> Thank you very much!

agree  Armineh Johannes: armineh johannes
7 hrs
  -> Thank you very much!

agree  narcissusego
8 hrs
  -> Thank you very much!

agree  Alireza Amini: yes the translation is Ok but the original term Natives use is to add insult to sb's injury
10 hrs
  -> Thank you very much!

agree  Ryan Emami
5 days
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
"to rub salt in someone's wounds"
نمک روی زخم کسی پاشیدن


Explanation:
نمک روی زخم کسی پاشیدن

Reza Ebrahimi
United States
Local time: 21:04
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mahmoud Akbari
3 mins
  -> thanks!

agree  Ali Beikian
9 mins
  -> Thank you!

agree  Mojtaba Danesh
49 mins

agree  Komeil Zamani Babgohari
1 hr

agree  Hosein H
1 hr

agree  Reza Rostamzadeh Khosroshahi
2 hrs

agree  Armineh Johannes: armineh johannes
7 hrs

agree  Ryan Emami
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search