ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Farsi (Persian) » General / Conversation / Greetings / Letters

happy birthday dear friend

Farsi (Persian) translation: Tavalodet mobarak doost e azizam/ aziz

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:happy birthday dear friend
Farsi (Persian) translation:Tavalodet mobarak doost e azizam/ aziz
Entered by: Hossein Abbasi Mohaghegh
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:14 Aug 17, 2009
English to Farsi (Persian) translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / birthday greetings
English term or phrase: happy birthday dear friend
and (if possible)
we love you very much and wish you to stay well and happy for at least the next hundred years.

Please write it in english letters as i do not have farsi fonts. It goes to our friend who is having his birthday today - we want to surprise him. Thank you in advance.
Vladimir Dubisskiy
Local time: 17:31
Tavalodet mobarak doost e azizam/ aziz
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-08-17 13:19:59 GMT)
--------------------------------------------------

(Ma) To ro Kheili doost darim va omidvarim ke sad sal shad o salamat (tandorost) bashi

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-08-17 13:21:58 GMT)
--------------------------------------------------

or you may say:
Tavalodet mobarak doost e gerami
Selected response from:

Hossein Abbasi Mohaghegh
Iran
Local time: 03:01
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6Tavalodet mobarak doost e azizam/ aziz
Hossein Abbasi Mohaghegh


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Tavalodet mobarak doost e azizam/ aziz


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-08-17 13:19:59 GMT)
--------------------------------------------------

(Ma) To ro Kheili doost darim va omidvarim ke sad sal shad o salamat (tandorost) bashi

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-08-17 13:21:58 GMT)
--------------------------------------------------

or you may say:
Tavalodet mobarak doost e gerami

Hossein Abbasi Mohaghegh
Iran
Local time: 03:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in Farsi (Persian)Farsi (Persian)
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Farinaz Sakhavand
6 mins
  -> Thank you!

agree  Hosein H: Though you missed the "at least" part, which would be "hade aghal" and would stand before "sad sal".
18 mins
  -> Thank you!

agree  Ali Beikian
1 hr
  -> Thank you!

agree  Fereidoon Keyvani
3 hrs
  -> Thank you!

agree  Salman Rostami
2 days2 hrs
  -> Thank you!

agree  Farzad Akmali
24 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Hossein Abbasi Mohaghegh, Hossein Emami


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 31, 2009 - Changes made by Hossein Abbasi Mohaghegh:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Aug 17, 2009 - Changes made by Mohammad Reza Razaghi:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: