Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Farsi (Persian) translations [PRO] Social Sciences - History / Recent History | | English term or phrase: to have an affair with someone | Greetings,
The sentence I am hoping to translate:
Dorothy Macmillan had an affair that lasted 30 years.
http://www.independent.co.uk/life-style/the-prime-minister-h...
Of course, ‘affair’ is a euphemism for repeated acts of adultery. What euphemism do you use in Iran, if any?
Best wishes, and many thanks,
Simon |
| SeiTTKudoZ activityQuestions: 3240 (none open) ( 6 closed without grading) Answers: 1 United Kingdom
| Local time: 03:44
|
| | رابطه جنسی داشتن با کسی | Explanation:
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2011-06-06 10:03:54 GMT) --------------------------------------------------
also رابطه عاشقانه داشتن/معاشقه با کسی
-------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2011-06-06 10:12:43 GMT) --------------------------------------------------
We can use this alternative which is a more euphemistic form: برقراری رابطه/ارتباط نامشروع |
| Selected response from:
 Reza Ebrahimi Iran Local time: 07:14
| Grading comment Many thanks, very good. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence: peer agreement (net): +1
19 mins confidence:  
3 hrs confidence: 
3 hrs confidence: 
9 hrs confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |