ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Finnish » Automotive / Cars & Trucks

Thermoplunger harness

Finnish translation: lisälämmittimen johtosarja


13:50 Oct 1, 2009Login or register (free) for more options.
English to Finnish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: Thermoplunger harness
Esiintyy esimerkiksi lauseessa:
There is a possibility that the IP & thermoplunger harness may be damaged by contact with a body angle bracket.
Heidi Wiander
Netherlands
Local time: 23:31
Finnish translation:lisälämmittimen johtosarja
Explanation:
Mielenkiintoinen termi sikäli, että thermoplunger on mitä ilmeisimmin huono FR-EN-käännös sanasta 'thermoplongeur' (p.o. 'immersion heater'). Äkkiseltään tulee mieleen, että thermoplunger viittaisi lämpölaajenemista hyödyntävään vahatermostaattiin, mutta ongelmana on se, että vahatermostaattiin ei mene sähköjohtoja, sillä se ei tarvitse sähköä toimiakseen (esim. Pierburg-kaasuttimissa aikoinaan käytetty, jäähdytysnesteen lämpöön reagoiva säädin, jossa on mäntä. Tuo mäntä työntyy ulospäin säätimen sisällä olevan aineen laajentuessa lämpötilan nousun vaikutuksesta).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-10-02 15:47:14 GMT)
--------------------------------------------------

Tarkennukseksi vielä, että lisälämmitin-termiä (PTC-elementti) käyttää mm. VAG-konserni (http://www.vw.fi/VV-Auto/VW_PDF.nsf/(PDFsWeb)/Scirocco/$file/Volkswagen_Scirocco.pdf).

Tarvittaessa voi tarkentaa, että kyseessä on sähkökäyttöinen PTC-lisälämmitin, mutta se todennäköisesti käy ilmi kontekstista. Johtosarjaa käyttäisin siksi, että usein harness = johtosarja ja wiring = johdotus.
Selected response from:

Jaakko Heikkila
Finland
Local time: 00:31
Grading comment
Kiitos vastauksesta, Jaakko!
Vaikea arvioida, kumpi on parempi käännösehdotus, mutta käytän ilmeisesti tätä termiä.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4lisälämmittimen johtosarja
Jaakko Heikkila
3lämpövastuksen johdotusmikalaari


  

Answers


1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
thermoplunger harness
lämpövastuksen johdotus


Explanation:
Harness tarkoittaa johdotusta, johtosarjaa tai johtonippua.

Thermoplunger oli minulle uusi sana, mutta se tuntuu tarkoittavan jonkinlaista lämmitintä. Plunger viittaa upotettavaan malliin, ja siksi ehdotan lämpövastusta, joka on varmaankin sijoitettu jäähdyttimen letkuun moottorin ulkopuolelle.


    Reference: http://ads.honestjohn.co.ukads.honestjohn.co.uk/forum/post/i...
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_swedish/automotive_cars...
mikalaari
Italy
Local time: 23:31
Meets criteria
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
Notes to answerer
Asker: Kiitos vastauksesta!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
thermoplunger harness
lisälämmittimen johtosarja


Explanation:
Mielenkiintoinen termi sikäli, että thermoplunger on mitä ilmeisimmin huono FR-EN-käännös sanasta 'thermoplongeur' (p.o. 'immersion heater'). Äkkiseltään tulee mieleen, että thermoplunger viittaisi lämpölaajenemista hyödyntävään vahatermostaattiin, mutta ongelmana on se, että vahatermostaattiin ei mene sähköjohtoja, sillä se ei tarvitse sähköä toimiakseen (esim. Pierburg-kaasuttimissa aikoinaan käytetty, jäähdytysnesteen lämpöön reagoiva säädin, jossa on mäntä. Tuo mäntä työntyy ulospäin säätimen sisällä olevan aineen laajentuessa lämpötilan nousun vaikutuksesta).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-10-02 15:47:14 GMT)
--------------------------------------------------

Tarkennukseksi vielä, että lisälämmitin-termiä (PTC-elementti) käyttää mm. VAG-konserni (http://www.vw.fi/VV-Auto/VW_PDF.nsf/(PDFsWeb)/Scirocco/$file/Volkswagen_Scirocco.pdf).

Tarvittaessa voi tarkentaa, että kyseessä on sähkökäyttöinen PTC-lisälämmitin, mutta se todennäköisesti käy ilmi kontekstista. Johtosarjaa käyttäisin siksi, että usein harness = johtosarja ja wiring = johdotus.


    Reference: http://www.renaultforums.co.uk/showthread.php?t=50959
Jaakko Heikkila
Finland
Local time: 00:31
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Kiitos vastauksesta, Jaakko!
Vaikea arvioida, kumpi on parempi käännösehdotus, mutta käytän ilmeisesti tätä termiä.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: