05:28 Jul 8, 2001 |
English to Finnish translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: toukka (X) Local time: 05:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | ylimielinen suhtautuminen |
|
ylimielinen suhtautuminen Explanation: You're right, NIH stands for "not invented here". It refers to the attitude you may face when you suggest something (e.g. new ways of doing things) to other people/companies who think they know what they are doing. In Finnish you might here comments like "Älä tuu äitiäs opettaan";-) There does not seem to be standard Finnish translation for it. => Ylimielinen could be replaced by "alentuva", "väheksyvä", "halveksuva" or something of the kind, depending on the context... Something that would indicate, that ideas from outsiders are not appreaciated. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.