ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Finnish » Business/Commerce (general)

And this can make all the difference.

Finnish translation: Ja tämä erottaa meidät muista.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:42 Sep 20, 2007
English to Finnish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: And this can make all the difference.
Pääjohtajan kannustusviesti henkilöstölle ja sen loppuhuipentuma:

"I believe we have the people, energy and team spirit to go forth with our goals, the projects we announced and others to come. And this can make all the difference."

En nyt onnistunut keksimään parempaa kuin "Se on meidän valttimme.", mutta odotan mielenkiinnolla, mitä ryöpähtää kun Prozareitten runosuoni puhkeaa.
Timo Lehtilä
Local time: 21:17
Finnish translation:Ja tämä erottaa meidät muista.
Explanation:
Tätä kääntäessä pitää mielestäni korostaa sitä, mitä Herra Isoherra sanoo alaisilleen, että heillä on paras henkilöstö, resurssit, tiimihenkisyys jne. (epäsuorasti viittaava vertaus kilpailijoihin) jotka erottavat heidät muista.
Selected response from:

Jari Vesterinen
Finland
Local time: 21:17
Grading comment
Tulipas tähän kosolti hyviä vastauksia, oikein runsauden pulaa. Tässä nyt täytyy sitten yksi valita, kuin tuskaisen morsion joka mielellään kaikki urhot vierellensä ottaisi.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Ja tämä erottaa meidät muista.
Jari Vesterinen
4ja tällä on valtavan positiivinen vaikutus toimintaamme
Alfa Trans
3ja siinä ovat menestyksen avaimet!
Jussi Rosti


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
and this can make all the difference.
ja siinä ovat menestyksen avaimet!


Explanation:
aika paha... oliko firmalla ongelmai ennen, vai mikisi pitää "parantaa"? Ehkä siihen ei edes kannata ottaa kantaa... Yllä yksi ehdotus.

Jussi Rosti
Finland
Local time: 21:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 49
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
and this can make all the difference.
ja tällä on valtavan positiivinen vaikutus toimintaamme


Explanation:
Ehdotukseni on myönteinen, mutta neutraali. Sitä käytetään paljon virallisissakin yhteyksissä.

Suomen kielessä vältetään ylilyöntejä, esimerkiksi huutomerkkien käyttöä tulisi välttää silloinkin, kun niitä muissa kielissä vilisee.


    Reference: http://www.ey.com/global/download.nsf/Finland/Ernie_2_2005_s...
Alfa Trans
Local time: 21:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
and this can make all the difference.
Ja tämä erottaa meidät muista.


Explanation:
Tätä kääntäessä pitää mielestäni korostaa sitä, mitä Herra Isoherra sanoo alaisilleen, että heillä on paras henkilöstö, resurssit, tiimihenkisyys jne. (epäsuorasti viittaava vertaus kilpailijoihin) jotka erottavat heidät muista.

Jari Vesterinen
Finland
Local time: 21:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tulipas tähän kosolti hyviä vastauksia, oikein runsauden pulaa. Tässä nyt täytyy sitten yksi valita, kuin tuskaisen morsion joka mielellään kaikki urhot vierellensä ottaisi.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sanna Autere: Olen samaa mieltä Jarin kanssa. Myös "se on meidän valttimme" kuulostaa hyvältä, idea on kai melkein sama...?
8 hrs

neutral  Alfa Trans: Negatiivinen merkitys. Suurin osa erottaa-verbin merkityksistä suomessa on negatiivisia: saada potkut jne.
16 hrs
  -> Jos mietit sanan "erottaa" semanttista merkitystä tässä yhteydessä, tarkoituksena ON NIMENOMAAN erottaa tämä yhtiö kilpailijoista. Kuten väität, suurin osa merkityksistä jne... tämä on juuri poikkeus tähän sääntöösi.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Jari Vesterinen


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: