ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Finnish » Business/Commerce (general)

paraphing

Finnish translation: parafointi


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:24 Nov 15, 2007
English to Finnish translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: paraphing
Tämä on taas alunperin ven-suo käännöksestä. Venäjänkielinen termi on 'Парафирование' ja sille löytyy netistä (suomennettuna ja lyhenneltynä) tällainen selitys: "Neuvottelujen tuloksena syntyneen sopimustekstin vahvistaminen siten, että osapuolet merkitsevät nimikirjaimensa jokaiselle sivulle".

Samassa yhteydessä esitetään, että termi on englanniksi 'paraphing', mille en kuitenkaan löytänyt vahvistusta.

Miten se voisi olla suomeksi? Antakaa myös leksikaalisen kekseliäsyyden ratsunne vapaasti laukata.
Timo Lehtilä
Local time: 21:17
Finnish translation:parafointi
Explanation:
Yhtäkkiä muistin hakemasi termin: parafointi tietenkin.
Linkistä:
Sopimustekstistä laaditaan kummankin sopimuspuolen oma sopimusversio eli alternaatti. Kun kahdenvälisissä neuvotteluissa on saavutettu yksimielisyys sopimustekstistä, valtuuskuntien
puheenjohtajat yleensä parafoivat tekstin eli merkitsevät nimikirjaimensa sopimustekstin jokaisen sivun alalaitaan. Parafointi vahvistaa neuvotellun tekstin ja sen eri kieliversioiden oikeellisuuden. Parafointi ei kuitenkaan ole pakollinen toimenpide. Sopimusteksti tulee ennen allekirjoittamista tarkastuttaa UM:n oikeudellisella osastolla, jollei kysymyksessä ole ao. viranomaisen toimialalla tavallisesti tehtävä valtiosopimus, joka noudattaa vakiintuneita muotoja.
Selected response from:

Alfa Trans
Local time: 21:17
Grading comment
Pitää paikkansa. Kysyin asiaan myös tuolla ven-suo foorumilla, ja yllättäen sainkin sieltä vastauksen heti niin että se ehti käännökseenkin.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Sopimuspapereiden vahvistaminenxxxfinntranslat
4parafointi
Alfa Trans


Discussion entries: 1





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Sopimuspapereiden vahvistaminen


Explanation:
Itse käytän tästä nimitystä sopimuspapereiden vahvistaminen. Tullut tehtyä aika useaan otteeseen ja juurtunut jokaiseen sopimustilanteeseen. Vahvistan allekirjoituksellani jokaisen paperin aitouden ja estän näin väärien sopimuspapereiden ilmestymisen joukkoon. Toinen tapani on merkitä lisäksi sivunrot papereihin, mikäli ne puuttuvat.

xxxfinntranslat
Finland
Local time: 21:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heinrich Pesch: saksaksi Paraphierung
20 mins
  -> kiitos heinrich :)

agree  Alfa Trans: Virallinen kääntäjä vahvistaa leiman joka sivulla käsinkirjoitetuin nimikirjaimin. Muuten en ole Suomessa tähän törmännyt, mutta esim Kreikassa sopimuspapereissa aina.
6 hrs
  -> kiitos marju :)

agree  Topi Kuusinen: Samaa mieltä. Tästä käytetään kyllä myös termiä "parafointi", joskin Finntranslatin termistä käy ilmi, mitä tässä oikein tehdään.
1 day4 hrs
  -> kiitos topi :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
parafointi


Explanation:
Yhtäkkiä muistin hakemasi termin: parafointi tietenkin.
Linkistä:
Sopimustekstistä laaditaan kummankin sopimuspuolen oma sopimusversio eli alternaatti. Kun kahdenvälisissä neuvotteluissa on saavutettu yksimielisyys sopimustekstistä, valtuuskuntien
puheenjohtajat yleensä parafoivat tekstin eli merkitsevät nimikirjaimensa sopimustekstin jokaisen sivun alalaitaan. Parafointi vahvistaa neuvotellun tekstin ja sen eri kieliversioiden oikeellisuuden. Parafointi ei kuitenkaan ole pakollinen toimenpide. Sopimusteksti tulee ennen allekirjoittamista tarkastuttaa UM:n oikeudellisella osastolla, jollei kysymyksessä ole ao. viranomaisen toimialalla tavallisesti tehtävä valtiosopimus, joka noudattaa vakiintuneita muotoja.



    Reference: http://www.mintc.fi/oliver/upl482-2805_liitteet.pdf
Alfa Trans
Local time: 21:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 84
Grading comment
Pitää paikkansa. Kysyin asiaan myös tuolla ven-suo foorumilla, ja yllättäen sainkin sieltä vastauksen heti niin että se ehti käännökseenkin.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: