Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Finnish translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / oppilaitosten ja tutkintonjen kääntäminen | | English term or phrase: School of Performing Arts | | Käännän tietokantaa, joka sisältä julkisuuden henkilöiden elämänkertatietoja (syntymäaikoja, paikkoja, koulutus, oppilaitokset jne). Onko tähän olemassa ylissääntöä, käännetäänkö oppilaitosten nimet (New York University, School of performing Arts, jne?) |
| Eija TeppoKudoZ activityQuestions: 134 (none open) ( 3 without valid answers) ( 16 closed without grading) Answers: 5
| |
| | Finnish translation:en kääntäisi | Explanation: Elämänkertatietoihin en kääntäisim vaan käyttäisin laitoksen alkuperäiskielistä nimeä ja loppuun selitykseksi joko ala sekä/tai muoto (yliopisto tms).
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-07-22 20:41:56 GMT) --------------------------------------------------
Hei. Itse käyttäisin New York University-yliopistoa tässä tapauksessa. NYU on sen verran tunnettu, että jos käännät New Yorkin yliopistoksi siihen pitäisi ainakin sulkuihin lisätä lyhenne. The New School jne. kirjoittamasi mukaisesti. |
| Selected response from:
Kristina Thorne France Local time: 16:52
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  peer agreement (net): +4 | school of performing arts en kääntäisi
Explanation: Elämänkertatietoihin en kääntäisim vaan käyttäisin laitoksen alkuperäiskielistä nimeä ja loppuun selitykseksi joko ala sekä/tai muoto (yliopisto tms).
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-07-22 20:41:56 GMT) --------------------------------------------------
Hei. Itse käyttäisin New York University-yliopistoa tässä tapauksessa. NYU on sen verran tunnettu, että jos käännät New Yorkin yliopistoksi siihen pitäisi ainakin sulkuihin lisätä lyhenne. The New School jne. kirjoittamasi mukaisesti.
| Kristina Thorne France Local time: 16:52 Native speaker of: Swedish, Finnish PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| Notes to answerer
Asker: Kiitos - tarkentaisitko vielä - eli "Attended New York University" - "Kävi New York University -yliopistoa" vai "Kävi New Yorkin yliopistoa" (jälkimmäistä näkyy paljon mm. wikipedian elämäkerroissa), tai "Kävi The New School for Social Research -oppilaitosta"?
|
|
|
| |