Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Finnish translations [PRO] Computers (general) / general | | English term or phrase: 24/7 | | Mietin vain, että käytetäänkö tätä Suomessa yleisesti vai onkohan sille olemassa oikea käännöskin... |
| Riitta LawKudoZ activityQuestions: 32 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 3
| | Local time: 20:16
|
| | Finnish translation:24/7 tai ympärivuorokautinen | Explanation: Kyllä tuota minusta käytetään aika yleisesti ainakin IT-puolella. Ympärivuorokautinen antaa reilut 45000 osumaa Googlessa, mutta siitähän puuttuu vielä tuo viikkoaspekti, eli pitäisi varmaan laittaa perään vielä jotain "viikon jokaisena päivänä", mutta sitten onkin jo aika pitkä käännös.
Eli minusta tuota 24/7:aa voi käyttää nykyään jo melkeinpä kaikenlaisissa (IT-)teksteissä. |
| Selected response from:
 Hannu Jaatinen Finland Local time: 22:16
| Grading comment Kiitos Hannu 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |