ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Finnish » Computers (general)

High-end

Finnish translation: kehittynyt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:39 Aug 20, 2008
English to Finnish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: High-end
Onko jollakulla käännösehdotusta tälle termille.

Konteksteja:

"High-end Computer-on-Modules are now even better"

"Equipped with space- and energy-saving 45nm high-end processors, the new XXX Computer-on-Module sets new performance-per-watt standards"

"For high-end data and media-propcessing applications that requirie maximum performance, the 2.26 GHz (1066 MHz FSB) version..."
Timo Lehtilä
Local time: 22:59
Finnish translation:kehittynyt
Explanation:
tälle termille on paljon vaihtoehtoja
Windows Vistassa on esim.

Support for high end hardware
Kehittyneiden laitteistojen tuki
Selected response from:

Juhana Valtonen
Local time: 20:59
Grading comment
Kiitoksia kaikille vastaamaan vaivautuneille, hyviä vinkkejä. Tässä suosisin superlatiivia 'kehittyneimmät'. Viimeiseen esimerkkiin sopinee 'vaativimmat'.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1kehittynyt
Juhana Valtonen
3 +1malliston tehokkaimmat tietokoneetxxxUSER0059
3 +1korkein laatuluokka
Pauliina Kauppila


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
high-end
korkein laatuluokka


Explanation:
"korkeimman laatuluokan tietokoneet"
"suorituskyvyltään parhaat..."
tms.


Pauliina Kauppila
Local time: 20:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jussi Rosti
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
high-end computers
malliston tehokkaimmat tietokoneet


Explanation:
Tässä tapauksessa kyse näyttää olevan nimenomaan suorituskyvystä.

xxxUSER0059
Finland
Local time: 22:59
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jussi Rosti
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
high-end
kehittynyt


Explanation:
tälle termille on paljon vaihtoehtoja
Windows Vistassa on esim.

Support for high end hardware
Kehittyneiden laitteistojen tuki

Juhana Valtonen
Local time: 20:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Kiitoksia kaikille vastaamaan vaivautuneille, hyviä vinkkejä. Tässä suosisin superlatiivia 'kehittyneimmät'. Viimeiseen esimerkkiin sopinee 'vaativimmat'.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juuso Rantanen: kertoo juuri sen mistä on kyse ja sopii jokaiseen ylläolevaan lauseeseen
4 hrs
  -> kiitos Juuso
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: