Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-07-30 17:54:16 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
English to Finnish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | | English term or phrase: VAIN AMMATTIKÄYTTÖÖN | Dear Colleague,
Could you please confirm me that the Finnish translation of "FOR PROFESSIONAL USE ONLY!" is well "VAIN AMMATTIKÄYTTÖÖN!"
In advance, I thank you for you answer and possible amendment.
Kind regards
Vincent |
| vincent808KudoZ activityQuestions: 6 (none open) Answers: 0
| Local time: 16:53
|
| | Selected response from:
Juho Karhu Finland Local time: 17:53
| Grading comment Many thanks for your quick follow-up & explanation !
Vincent (from Eurologos-Paris) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence: peer agreement (net): +4 | vain ammattikÄyttÖÖn vain ammattikäyttöön / tarkoitettu vain ammattikäyttöön
Explanation: That would be the correct translation, you could use "Tarkoitettu vain ammattikäyttöön" also if the context allows a longer sentence, but your suggestion is already fine and widely used.
| Juho Karhu Finland Local time: 17:53 Native speaker of: Finnish PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment Many thanks for your quick follow-up & explanation !
Vincent (from Eurologos-Paris) |
|
|
| |