ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Finnish » Finance (general)

redemption

Finnish translation: Lunastaminen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:redemption
Finnish translation:Lunastaminen
Entered by: Eija Teppo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:37 Apr 14, 2009
English to Finnish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / työntekijöiden osakeohjelman termejä
English term or phrase: redemption
long‐term shares from previous redemptions and/or option exercises
Eija Teppo
Lunastaminen
Explanation:
long‐term shares from previous redemptions and/or option exercises

Pitkä aikaiset osakkeet aiemmista lunastuksista ja/tai optioiden käyttämisistä
Selected response from:

FinnTrans
United States
Local time: 10:55
Grading comment
Päädyin kuitenkin tässä käännöksessä, kiitos vahvistuksesta kovasti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Lunastaminen
FinnTrans
4takaisinostoSannaKokkonen


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Lunastaminen


Explanation:
long‐term shares from previous redemptions and/or option exercises

Pitkä aikaiset osakkeet aiemmista lunastuksista ja/tai optioiden käyttämisistä

FinnTrans
United States
Local time: 10:55
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Päädyin kuitenkin tässä käännöksessä, kiitos vahvistuksesta kovasti!
Notes to answerer
Asker: Kiitos Sirpa - lunastusta tarjosin, mutta oikolukija ei hyväksy :). Taidan pysyä silti käännöksessäni.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Jääskeläinen
61 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
takaisinosto


Explanation:
Kelpuuttaisiko tarkastaja "takaisinoston"? Minusta lunastaminen on kyllä parempi, mutta takaisinoston merkityshän on sama.

t. Sanna

SannaKokkonen
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: