KudoZ home » English to Finnish » Fisheries

Pacific salmon steak - ingredients: salmon and water

Finnish translation: tyynenmeren lohi paloina - sisältö: lohi, vesi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:32 Dec 1, 2004
English to Finnish translations [PRO]
Fisheries
English term or phrase: Pacific salmon steak - ingredients: salmon and water
Needs to be printed on the packaging of said frozen fish product (Latin: Oncorhynchus keta).

Thanks for your help!
Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 16:57
Finnish translation:tyynenmeren lohi paloina - sisältö: lohi, vesi
Explanation:
Dear Desmond, with all my respect, can it be that for whatever reason you've just a little bit overreacted? I don't think it is an abuse of ProZ, you should see what's going on sometimes on English-Russian pair.

I feel always so sad, when translators here get upset.

To the asker: I think you should definitely check it by a native speaker, it is sort of publishing after all:)
Selected response from:

Natalia Elo
Germany
Local time: 16:57
Grading comment
Thanks for helping me out Natalia - I actually had four words already but had to be sure about the other 3- If I would have to charge my minimum rate each time someone asks me to translate a few words...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1tyynenmeren lohi paloina - sisältö: lohi, vesi
Natalia Elo


Discussion entries: 4





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
pacific salmon steak - ingredients: salmon and water
tyynenmeren lohi paloina - sisältö: lohi, vesi


Explanation:
Dear Desmond, with all my respect, can it be that for whatever reason you've just a little bit overreacted? I don't think it is an abuse of ProZ, you should see what's going on sometimes on English-Russian pair.

I feel always so sad, when translators here get upset.

To the asker: I think you should definitely check it by a native speaker, it is sort of publishing after all:)

Natalia Elo
Germany
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for helping me out Natalia - I actually had four words already but had to be sure about the other 3- If I would have to charge my minimum rate each time someone asks me to translate a few words...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jaakko: Share the knowledge, spread the information but DO NOT try to own it or control the use of it! Knowledge has been gathered by thousands of generations: NO ONE should be able to make it her/his private property! "Knowledge is not free"- > DISAGREE!
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search