Ei tuosta saa mitään tolkkua 07:20 Apr 21, 2009
Mahtaisiko laajempi konteksti vähänkään auttaa. Voisin arvuutella että tuo SWB tarkoittaa "salaries, wages and benefits" eli työkustannuksia. Jotenkin siis myyntituloista (sales) siirrettäisiin palveluun (service) jotakin kattamaan 5 vuoden työkustannukset SV_US_EXT_BREEZE:nä.
Ehkä koko juttua ei tarkoitettukaan kenenkään ymmärrettäväksi, vaan se on tarkoitettu amerikkalaiseen lakiutupaan. Virkkeen tulkinnassa on oikeassa se osapuoli, jolla on oikeudenkäyntiin enemmän rahaa kuin vastapuolella. |