I'm glad to hear you survived the sub-zero temperatures
Finnish translation: Kiva kuulla, että selvisit (hengissä) pakkasista.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
I\'m glad to hear you survived the sub-zero temperatures
It can't be said that pakkanen is exactly the same as 'sub-zero temperature'. It is mostly used when referring to out-door temperature. Furthermore, the other word 'halla' is used for dangerous for corps sub-zero temperature in summer time.
The plural elative here refers to pakkanen that has last several days.
Olen iloinen kuullessani olet selvinnyt pakkasella
Automatic update in 00:
Answers
25 mins confidence: peer agreement (net): +1
i'm glad to hear you survived the sub-zero temperatures
Kiva kuulla, että selvisit (hengissä) pakkasista.
Explanation: Many options for this one of course, here is one.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-01-07 17:50:24 GMT) --------------------------------------------------
Hi, yes, you can omit hengissä. Hengissä = alive . It still makes sense without it, too.
Example sentence(s):
selvitä hengissä
Susan Ruusunen Finland Local time: 17:56 Native speaker of: Finnish
Grading comment
kiitos
Notes to answerer
Asker: Kiitos Susan, can I omit the hengissa, and would it then still make sense?
Asker: Kiitos again, Susan. So out of pure interest, the word 'pakkasista', what case is this in, and what is the nominative, root word here? Does it by itself mean 'sub-zero temperatures' or is it an idiomatic phrase? I am in the beginning stages of learning Finnish, hoping to do Postgraduate study in Turku and eventually relocate permanently....