Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Finnish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / non-disclosure agreement | | English term or phrase: without restriction on disclosure of use | Koko lause: is hereafter disclosed by the disclosing Party to a third party without restriction on disclosure of use.
Miten tuo "without restriction on disclosure of use" pitäisi ymmärtää? Onko se vain erilainen tapa sanoa, että minkäänlainen salassapitovelvollisuus ei päde? |
| TimoKNot a translatorKudoZ activityQuestions: 11 (none open) Answers: 69 Finland
| | Local time: 17:57
|
| | Finnish translation:ilman salassapitovelvollisuutta | Explanation: Juu, sitä kait se lähinnä on suomeksi. Sitä, mitä luovutetaan eteenpäin (kolmannelle tai ulkopuoliselle osapuolelle) voidaan sitten käyttää ilman erityistä rajoitusta, e.g. kopioida tai lainata. |
| Selected response from: Mark Thompson United Kingdom Local time: 15:57
| Grading comment Kiitos paljon Mark ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
35 mins confidence:  peer agreement (net): +3 ilman salassapitovelvollisuutta
Explanation: Juu, sitä kait se lähinnä on suomeksi. Sitä, mitä luovutetaan eteenpäin (kolmannelle tai ulkopuoliselle osapuolelle) voidaan sitten käyttää ilman erityistä rajoitusta, e.g. kopioida tai lainata.
| Mark Thompson United Kingdom Local time: 15:57 Works in field Native speaker of: Finnish PRO pts in category: 4
|
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |