Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-06-17 07:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
English to Finnish translations [PRO] Law: Contract(s) / Warranty text | | English term or phrase: workmanship | | ...workmanship for 180 days from the date of purchase for consumer purchases made in the U.S. |
| Kaisa NilssonKudoZ activityQuestions: 7 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 1
| | Local time: 16:57
|
| | valmistusvirhetakuu | Explanation: Annoit ikävällä tavalla vajaan lauseen, mielestäni tässä yhteydessä sanaa "workmanship" ei voi irrottaa kontekstistaan, joten muotoilin termin uudestaan. Yleensä myönnetään materiaali- ja valmistusvirhetakuu. |
| Selected response from:
 Jussi Rosti Finland Local time: 17:57
| Grading comment Hei Jussi
Kiitos vastauksestasi
t. Kaisa 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |