KudoZ home » English to Finnish » Mechanics / Mech Engineering

inching

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:01 Apr 6, 2008
This question was closed without grading. Reason: Errant question

English to Finnish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: inching
saksaksi Tippbetrieb. Sanakirja sanoo "nykäyskäyttö", mutta löytyykö parempi suomennos. Toiminto mahdollistaa koneen ajamisen hitaasti käsin tiettyyn pisteeseen.
Heinrich Pesch
Finland
Local time: 01:40
Advertisement


Summary of answers provided
4 +4ryömintäajo, ryömintäkäyttö
Tina Jylhä
4säätö(-ajo, -nopeus, -vaihde, -poljin)
nilber
3hivuttaminen
Mark Thompson


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hivuttaminen


Explanation:
verbistä hivuttaa (cf. fekleksiivisenä hivuttautua). Korvani ei kyllä yhtään sano, onko hivuttaminen tässä yhteydessä lainkaan sopiva. Minkähänlaisesta liikkeestä on kyse? Ja onko k.o. laite jokin iso kone, jota fyysisesti ajetaan kuljettajan kanssa, vai jokin pienempi kone, joka toimii esim. tietokoneistetusti tai kauko-ohjauksella?

Mark Thompson
United Kingdom
Local time: 23:40
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ryömintäajo, ryömintäkäyttö


Explanation:
Olen törmännyt yleensä näihin termeihin tässä yhteydessä. Googlaamalla löytyy viitteitä.

Tina Jylhä
Spain
Local time: 00:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxAlfa Trans: Itsekin ajattelin ryömintää tai hidasajoa, mutta ilman tietoa koneesta on vaikea sanoa.
48 mins
  -> Kiitos, Marju!

agree  Jussi Rosti
2 hrs
  -> Kiitos, Jussi!

agree  Topi Kuusinen: Ryömintäkäyttö tai -ajo taitaa tosiaan olla oikea käännösvastine.
22 hrs
  -> Kiitos,Topi!

agree  xxxfinntranslat
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
säätö(-ajo, -nopeus, -vaihde, -poljin)


Explanation:
Kannatan kyllä kaikkia edellä olevia ehdotuksia, mutta lisäisin vielä mahdollisuuden säätö.


nilber
Finland
Local time: 01:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish, Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search