Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Finnish translations [PRO] Medical - Medical (general) / radiology equipment | | English term or phrase: structural | Mitä suomenkielistä vastinetta käytetään tässä? Löysin esim. "rakenteellisen" ja "strukturaalisen". Ehkä joku täällä Proz-maailmassa tietää lisäksi lääketieteellisen termin. Esimerkkinä seuraava lause
"If you have not acquired the structural data yet, due to patient movement or the need to reacquire the structural scan, you may want to......" |
| Riitta LawKudoZ activityQuestions: 32 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 3
| | Local time: 15:58
|
| | see explanation | Explanation: Esimerkiksi magneettikuvaus (MRI) ja röntgensäteitä käyttävä kerroskuvaus (CT), linkistä:
Magnetic resonance imaging (MRI) is the best structural imaging for measuring long term nervous tissue effects.
Ne eivät kuitenkaan ole aivan sama asia. CT käyttää rtg-säteilyä ja on vanhempi tutkimustapa. MRI on magneettikenttään pohjautuva tutkimus ja uudempi kuvaustapa. MRI:tä pidetään parempana eikä siitä saa säteilyrasitusta. Luita ei näe sillä hyvin, joten joissakin tapauksissa CT voi olla edelleen parempi.
CT-laitteet ovat edullisempia ja kuvaus käy nopeammin. Monesti se on kuitenkin aivan riittävä, koska esimerkiksi verenvuodot näkyvät ainakin yhtä hyvin kuin magneettikuvauksessa.
Magneettilaitteita ei ole vielä joka paikassa (laite maksaa noin miljoona euroa tai puolitoista miljoonaa). Magneettitutkimusta ei tehdä, mikäli kehossa on jotakin magneettista metallia, sydämentahdistin tai sirpaleita sotavuosilta.
-------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2007-09-29 14:10:56 GMT) --------------------------------------------------
Eli ehdotan käännökseksi:
elimistön rakenteellisia vikoja tutkiva kuvaus
linkin
http://www.verkkoklinikka.fi/?page=3618300&id=3489396
mukaisesti. |
| Selected response from:
 Alfa Trans Local time: 17:58
| Grading comment Kiitos Marju. Magneettikuvauksesta tässä onkin kyse. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Sep 29, 2007 - Changes made by Alfa Trans: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |