GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:04 Oct 22, 2007 |
English to Finnish translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: railuska Finland Local time: 09:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | kolmessa hoitoryhmässä toteutettava |
| ||
3 | kolmihaarainen, kolmiryhmäinen |
|
kolmessa hoitoryhmässä toteutettava Explanation: Eli tutkimushenkilöt jaetaan kolmeen ryhmään (arm), joista jokainen saa erilaista hoitoa. Näitä on usein kätevää kutsua hoitoryhmiksi. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
kolmihaarainen, kolmiryhmäinen Explanation: Eikös se voisi olla esim. 'kolmihaarainen/kolmiryhmäinen'. Tämän termin merkitys ei tietystikään ole välittömästi selvä, mutta tuskin on '3-arm'kaan. Merkitys selviää käyttöyhteydestä, ja jos ei selviä, niin suomentaja voinee lisätä termin merkityksestä vaikkapa alaviitehuomautuksena. Jos aina englanninkielinen termi korvataan suomennoksessa selityksellä, tulee suomennoksesta kovin raskassoutuista tekstiä. Tätä ei tarvitse ottaa varsinaisena kilpailevana esityksenä. Halusin vain tuoda esille tällaisen periaatteellisen näkemyksen, jota en saanut mahtumaan palautteen 255 sanaan. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.