https://www.proz.com/kudoz/english-to-finnish/other/174342-domicile.html

domicile

Finnish translation: kotipaikka

16:59 Mar 31, 2002
English to Finnish translations [PRO]
English term or phrase: domicile
I hereby certify that the domicile of Mr. X is resident in the address specified above. (full sentence, please)
adosanis
Local time: 20:38
Finnish translation:kotipaikka
Explanation:
Dear Adosanis,
I personally don't think it fair that you have ProZ members translate the whole certificate for you. I understand that this forum is for getting help in translating specific terms - not whole documents.

Sincerely,
Irja Frank
Selected response from:

Irja Frank (X)
Local time: 13:38
Grading comment
Tag,
ich kann leider nur auf Deutsch schreiben. Es handelte es sich um eine Übersetzung, die von dem Kunde nicht akzeptiert wurde. Ich woltte nur einige Begriffe vergleichen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2kotipaikka
Irja Frank (X)


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
kotipaikka


Explanation:
Dear Adosanis,
I personally don't think it fair that you have ProZ members translate the whole certificate for you. I understand that this forum is for getting help in translating specific terms - not whole documents.

Sincerely,
Irja Frank

Irja Frank (X)
Local time: 13:38
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in pair: 40
Grading comment
Tag,
ich kann leider nur auf Deutsch schreiben. Es handelte es sich um eine Übersetzung, die von dem Kunde nicht akzeptiert wurde. Ich woltte nur einige Begriffe vergleichen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annira Silver (X): I quite agree - this should not be used as a free service. Employing a translator to do the job wouldn't cost much.
31 mins

agree  JFogl: I totally agree! Helping people with the odd term is one thing, translating an entire document for free is quite another. Too late to take back my earlier replies, but no more freebies from me...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: