GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:52 Mar 31, 2003 |
English to Finnish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
| ||||
| Selected response from: Desmond O'Rourke United States Local time: 20:11 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | pakottaa |
| ||
3 | pakottaa |
|
pakottaa Explanation: pakotettiin taisteluun |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pakottaa Explanation: The English is incorrect. "Coerce" needs an object. Should read: "they coerced (others) into fighting using threats" = "he pakottivat (toiset) uhan alla taistelemaan" or "They were coerced into fighting by means of threats" = "heidät pakotettiin uhan alla taistelemaan" www.finnishtrans.com |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|