18:30 May 8, 2002 |
English to Finnish translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Minä ja poikaystäväni erosimme, siksi en ole hyvällä tuulella. |
| ||
5 | Poikaystävän kanssa tuli bänät, enkä sen takia ole hyvällä tuulella. |
|
Minä ja poikaystäväni erosimme, siksi en ole hyvällä tuulella. Explanation: Literal variation: "Minä ja poikaystäväni erosimme, siksi en ole hyvällä tuulella." You surely never can here this and even read it can you only in the book "Finnish for Foreigners" Colloquial variation: "Me tehtiin bänät mun kundikaverin kans ja siks mä on niin huonolla päällä." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Poikaystävän kanssa tuli bänät, enkä sen takia ole hyvällä tuulella. Explanation: This is more or less a literal translation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.