ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Accounting

"re-designated as"

French translation: réévalué(e)s


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"re-designated as"
French translation:réévalué(e)s
Entered by: FIROOZEH FARHANG
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:56 Feb 3, 2006
English to French translations [PRO]
Accounting
English term or phrase: "re-designated as"
Contexte : statuts d'une société
"THAT the authorized Share Capital of the Company of 1,000 Ordinary Shares of £1 each be and are hereby re-designated as 1,000 Ordinary Shares of €l each.
THAT as a consequence of the passing of the above resolution the issued capital of the Company of 1 Ordinary Shares of £1 each be and is hereby re-designated as follows:-
THAT, the Share Capital of the Company shall be and is hereby increased from €1,000 divided into 1,000 Ordinary Shares to €500,000 of £l each by the creation of a further 499,000 Ordinary Shares of €1 each ranking pari passu in all respects with the existing Ordinary Shares in the capital of the Company."
sofbreizh
Local time: 11:26
réévalué(e)s
Explanation:
réévalué(e)s ??
Selected response from:

FIROOZEH FARHANG
Canada
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4revaloriser/ à
enowtakuem
3réévalué(e)s
FIROOZEH FARHANG


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
re-designated as
réévalué(e)s


Explanation:
réévalué(e)s ??

FIROOZEH FARHANG
Canada
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in Farsi (Persian)Farsi (Persian)
PRO pts in category: 9
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
re-designated as
revaloriser/ à


Explanation:
reconsidérer

enowtakuem
Local time: 10:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: