Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / stock market | | English term or phrase: breaking highs or lows | Hello,
I am translating a website about the application of neural network to stock market forecasting from English into French. Could anyone help me find the French stock market terminology for "breaking highs or lows" as used in the following context:
"There are many ideas for predicting the stock market, some include gradients of maxima or minima points, breaking new highs or lows, buying at certain times of the year and selling at others, inc or dec in volume, or even watching for maxima point to exceed certain angles from the minima points (...)"
Many thanks! |
| | | franchir de nouveaux plus hauts ou plus bas | Explanation: ça ne semble pas très "français" mais c'est bien la terminologie des marchés financiers et de l'analyse technique en particulier.
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2006-05-20 15:33:22 GMT) --------------------------------------------------
ou "franchissements" pour rester cohérent avec la phrase |
| Selected response from: sido13
| Grading comment Thanks a lot! Merci beaucoup!
Voici la version retenue:
"Il existe plusieurs méthodes de prédiction du marché, notamment basées sur (...) l’analyse des franchissements (nouveaux plus hauts ou plus bas)..."
Thanks again for your help! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +1 franchir de nouveaux plus hauts ou plus bas
Explanation: ça ne semble pas très "français" mais c'est bien la terminologie des marchés financiers et de l'analyse technique en particulier.
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2006-05-20 15:33:22 GMT) --------------------------------------------------
ou "franchissements" pour rester cohérent avec la phrase
| sido13 Native speaker of: French PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment Thanks a lot! Merci beaucoup!
Voici la version retenue:
"Il existe plusieurs méthodes de prédiction du marché, notamment basées sur (...) l’analyse des franchissements (nouveaux plus hauts ou plus bas)..."
Thanks again for your help! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:  
2 hrs confidence:  
1 day9 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |