Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Accounting | | English term or phrase: employers' construction fund contributions | "Except as stated in Schedule [] hereto, none of the Companies has granted loans to any individual or to any legal entity, with the exception of customary loans to employees or bodies responsible for the collection of **************employers’ construction fund contributions****************, loans granted to other Companies and any loans granted in the past and repaid in full (principal and interest)."
Je doute qu'il s'agisse d'un "fonds de construction" mais je ne vois pas de quoi il peut s'agir.
Merci. |
|  Magali BrazierKudoZ activityQuestions: 396 ( 2 open) ( 1 without valid answers) ( 43 closed without grading) Answers: 129 France
| Local time: 11:26
|
| | 1% logement | Explanation: C'est ainsi qu'on appelle ce prêt en France "le 1% logement".
Il est proposé par l'employeur : ordonnance n° 2005-895 du 20 août 2005 a relevé le seuil d'assujettissement au 1% logement de 10 à 20 salariés. Cette disposition est applicable en 2006.
|
| Selected response from:
mchd France Local time: 11:26
| Grading comment Merci! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |