English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Accounting / A/P department | | English term or phrase: accruals and deferrals | Bonjour,
Une expression me cause quelques difficultés "accruals and deferrals" dans la phrase suivante : "Capturing all invoices in a timely manner is the only way to reduce the enormous workload caused by the need to make accruals and deferrals". J'ai trouvé "accruals=comptes de régularisation" et "deferrals=retards/ajournements"...
Je pensais à "réaliser les prévisions et régularisations". Qu'en pensez-vous? Merci de votre aide. Philippe |
|  Philippe CarinoKudoZ activityQuestions: 46 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 13
| | Local time: 11:28
|
| | "comptes de régularistion" (suffit) | Explanation: On traduit l'expression "accruals and deferrals" par comptes de régularisation. Cela sufit. Votre hésitation en raison de "deferrals" se comprend. L'idée de retard y est (ce sont les comptes d'attente).
Il y a, sur le plan comptable, une distinction entre les "comptes transitoires" et les "comptes d'attente", mais si vous mettez "comptes de régularisation" (mot passe-partout), cela suffit largement. Pas besoin de plus d'explications. |
| Selected response from: xxxgarance
| Grading comment Merci beaucoup pour votre aide Garance. Cela me convient parfaitement. Merci également à Arnold pour son aide. Philippe 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence: peer agreement (net): +2 "comptes de régularistion" (suffit)
Explanation: On traduit l'expression "accruals and deferrals" par comptes de régularisation. Cela sufit. Votre hésitation en raison de "deferrals" se comprend. L'idée de retard y est (ce sont les comptes d'attente).
Il y a, sur le plan comptable, une distinction entre les "comptes transitoires" et les "comptes d'attente", mais si vous mettez "comptes de régularisation" (mot passe-partout), cela suffit largement. Pas besoin de plus d'explications.
| xxxgarance Meets criteria Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Merci beaucoup pour votre aide Garance. Cela me convient parfaitement. Merci également à Arnold pour son aide. Philippe |
|
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |