KudoZ home » English to French » Accounting

below the line

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:39 Jan 30, 2009
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: below the line
Bonjour,

Je suis perplexe devant l'expression pourtant courante "below the line" dans la phrase suivante:

"When employing this method, ***below the line profit measures***, such as operating margin, should be used to
construct the arm’s-length range."

J'ai trouvé plusieurs fois "hors bilan", ou "sous la ligne" (du bilan), mais je ne sais pas si dans mon contexte il n'existe pas une expression mieux adaptée.

Auriez-vous une idée ?

Merci et bonne journée !
Aegis
Local time: 04:42
Advertisement


Summary of answers provided
3 -1extraordinaire
Stéphanie Soudais


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
extraordinaire


Explanation:
Dictionnaire Ménard de la comptabilité:


Below the line item = extraordinary item = élément extraordinaire

Produit, charge, profit ou perte résultant d'une opération ou d'un fait caractérisé par sa non-fréquence, c'est-à-dire qu'il n'est pas tenu pour susceptible de se répéter fréquemment au cours des prochains exercices, et par sa nature inhabituelle, c'est-à-dire qu'il n'est pas typique des activités normales de l'entité


Stéphanie Soudais
France
Local time: 04:42
Native speaker of: French
PRO pts in category: 163

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  rkillings: When they were allowed, extraordinary items came *above* the line. They are now prohibited under IFRS. Frankly, I think this term is being misused here: operating margin is not a "below the line" measure.
2 days22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search