ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Accounting

collection in PO

French translation: rentrée de commandes


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:collection in PO
French translation:rentrée de commandes
Entered by: mchd
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:01 Oct 3, 2009
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: collection in PO
I reverse 52K euro on provision made on slow moving 2008 collection in PO + 5% on AAA product and will inform the sales team to work on those ligne products.

(encore une fois, c'est l'expression qui me ppse problème et non pas chacun des termes; merci de ne pas supprimer cette question)
Sylvie André
Local time: 11:29
de la faible activité dans les rentrées de commande
Explanation:
ou de la baisse des enregistrements des commandes
par exemple

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-03 09:56:55 GMT)
--------------------------------------------------

Néanmoins, petite erreure "les rentrées de commandeS" !!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2009-10-04 19:16:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci à vous aussi Sylvie
Selected response from:

mchd
France
Local time: 11:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2de la faible activité dans les rentrées de commandemchd
3(lenteurs dans le) recouvrement des impayés
bohy


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
collection in po
(lenteurs dans le) recouvrement des impayés


Explanation:
Il me semble qu'on parle de la phase qui suit l'émission du bon de commande (PO) par le client... Je comprends "collection" comme récupération de la somme correspondante. Cela d'autant plus qu'on mentionne l'année. Un PO de 2008 ça a dû être livré depuis longtemps, je suppose...

bohy
France
Local time: 11:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
collection in po
de la faible activité dans les rentrées de commande


Explanation:
ou de la baisse des enregistrements des commandes
par exemple

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-03 09:56:55 GMT)
--------------------------------------------------

Néanmoins, petite erreure "les rentrées de commandeS" !!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2009-10-04 19:16:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci à vous aussi Sylvie

mchd
France
Local time: 11:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  François Cassard: "PO" = Purchase Order = Commande (et rien de plus. On en est pas encore à la facturation ni au recouvrement de la créance).
1 hr
  -> Merci de votre confirmation

agree  Beila Goldberg: C'est la crise et les clients tardent pour remettre leurs bons de commande, phénomène bien connu.
6 hrs
  -> merci également
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 4, 2009 - Changes made by mchd:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Oct 3, 2009:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: