ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Accounting

Accounts Receivable

French translation: créances


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Accounts Receivable
French translation:créances
Entered by: Radu DANAILA
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:25 Feb 8, 2010
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: Accounts Receivable
"It is with some satisfaction that I can report that the condition of our Accounts Receivable is the most current the International has ever experienced"

I found either créances or débiteurs for the term.
Would something like "C’est donc avec une certaine satisfaction que je peux annoncer que l’état de nos débiteurs/créances est, en date, le plus à jour au plan international."
trad500
Local time: 10:30
créances
Explanation:
c'est ce que j'utiliserai

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2010-02-10 14:32:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci à vous!
Selected response from:

Radu DANAILA
Romania
Local time: 12:30
Grading comment
Merci, c'est en effet le terme qui semble le mieux convenir au contexte
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4créances à court termeChristian Fournier
4comptes clients/comptes créditeurs/effets à recevoir
gabuss
3créances
Radu DANAILA
3créancesKarine Voyer


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accounts receivable
comptes clients/comptes créditeurs/effets à recevoir


Explanation:
Glossaire Banque Mondiale.


gabuss
Local time: 09:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accounts receivable
créances


Explanation:
pour moi, "débiteurs" fait référence aux clients et "créances" aux comptes. je ne parlerai donc pas de "l'état d'un client" mais de "l'état d'un compte", d'où le choix de "créances".


Karine Voyer
Local time: 11:30
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accounts receivable
créances à court terme


Explanation:
englobe les comptes clients, effets à recevoir

Christian Fournier
France
Local time: 11:30
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accounts receivable
créances


Explanation:
c'est ce que j'utiliserai

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2010-02-10 14:32:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci à vous!

Radu DANAILA
Romania
Local time: 12:30
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 33
Grading comment
Merci, c'est en effet le terme qui semble le mieux convenir au contexte
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 10, 2010 - Changes made by Radu DANAILA:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: