Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-10-31 11:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / Notes de frais
English term or phrase:"War and peace" claim
Voici la phrase complète. Il s'agit d'un texte sur les logiciels de gestion de notes de frais.
"Then there’s the complete ostrich – the employee who hoards their expenses until they can be hoarded no longer – those where a sudden “War and Peace” claim is made – three or more months of expenses appear, with the employee expecting immediate payment (generally because they are facing having zero available space on their personal credit card)."
Je ne suis pas sûre de la structure de la phrase. S'agit-il d'une énumération de 2 types d''employés (celui qui fait l'autruche et l'autre). Je ne comprends pas le sens de "those where a sudden “War and Peace” claim is made " ni la référence à Guerre et Paix... Merci d'avance
parce que le roman de Tolstoy est très long. C'est à dire : la collection des notes de frais est épaisse comme cette livre.
Automatic update in 00:
Answers
11 mins confidence: peer agreement (net): +3
"war and peace" claim
un pavé proustien
Explanation: pour changer d'auteur... (les explications des autres messages sont les bonnes)
Eutychus Local time: 11:30 Native speaker of: English PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup pour cette élégante proposition. Toutes les réponses m'ont aidé à y voir plus clair, mais malheureusement, je ne peux donner de points qu'à une personne ;-( Merci en tous cas !