ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
07:41 Feb 7 English to French
Advertising / Pub...
Don't shout when you're out ! Anne-Laure Schneider 10
08:32 Feb 6 ^ Trackers dispositifs de suivi Carole Camilleri 2
08:07 Feb 6 ^ bannertags balises de bannières Carole Camilleri 5
17:03 Feb 4 ^ to click through gilbertlu 1
10:40 Jan 25 ^ let's make history together! Cassandra Delacote 4
14:13 Jan 18 ^ fall head-over-heels cdurand2005 4
12:19 Jan 18 ^ stunning good looks esthétique remarquable cdurand2005 5
20:59 Dec 6 '11 ^ SUPER bandeau Nathalie Reis 3
20:57 Dec 6 '11 ^ sting motif sonore (musical) Nathalie Reis 5
08:57 Nov 3 '11 ^ storefront studio DSubSG 3
18:13 Oct 27 '11 ^ positive public relations action opération de relations publiques positive sabroso 3
11:51 Oct 21 '11 ^ the exposure you need during and something after the point of contact (from test/homework) Amandine BAESEL 1
13:36 Oct 18 '11 ^ dare promise to do it in practice Laurent Cattin 4
06:50 Oct 18 '11 ^ Forward feature articles en préparation Louise Péron 1
17:17 Oct 16 '11 ^ Unbreakable Embrace la chaîne incassable Chiffon 4
09:39 Oct 12 '11 ^ having got operations truly up and running ayant les opérations bien en main Laurent Cattin 4
14:49 Oct 11 '11 ^ tray backer Laurent Cattin 1
14:37 Oct 11 '11 ^ Footer Card Laurent Cattin 1
12:19 Oct 11 '11 ^ standees bunting Laurent Cattin -
14:33 Oct 6 '11 ^ media superintendent responsable des médias/responsable média patfie 2
17:10 Sep 20 '11 ^ broadest and deepest capabilities Layla de Chabot 3
10:46 Sep 17 '11 ^ Non-PRO: It only makes it more... ne fait que rendre la chose plus Vasiliki Topouzi 2
16:04 Sep 15 '11 ^ as is sufficient to enable the other Party (une preuve) adéquate, de sorte que l\'autre partie Nathalie Greff-Santamaria 3
22:50 Aug 27 '11 ^ speech icebreaker \"brise-glace\" ou \"accro\" msimoulin 7
10:24 Aug 23 '11 ^ put your eyeballs back in caroline FR 4
21:25 Aug 22 '11 ^ Non-PRO: To set the standard for the definitive holiday home Morgan111
Not a translator
3
15:57 Jul 26 '11 ^ mid-tail moyenne traîne SolenFillatre 1
10:00 Jul 26 '11 ^ search exchange systèmes d'échanges publicitaires et de recherche SolenFillatre 1
08:34 Jul 26 '11 ^ the banner creative le contenu créatif de la bannière SolenFillatre 5
08:29 Jul 26 '11 ^ display ad SolenFillatre 2
08:29 Jul 25 '11 ^ brand-safe environment SolenFillatre 1
08:17 Jul 25 '11 ^ display ad exchange plateforme d\'échanges publicitaires SolenFillatre 2
12:54 Jul 12 '11 ^ stare battle Lucilltje
Not a translator
4
00:50 Jun 29 '11 ^ Contains: Wheat. May Contain traces of Peanuts, Tree-nuts and Sesame Seeds (not for points) Avi Kerim 2
12:05 Jun 6 '11 ^ Fence Wrap banderole publicitaire (sur barrière) Marie-Eve Cossette 3
11:47 May 31 '11 ^ Background rationale raisonnement en toile de fond Jeremy Engel 4
09:02 May 26 '11 ^ perimeter board advertising panneaux publicitaires entourant le terrain Karine Le Goaziou 4
13:18 May 19 '11 ^ doing business with us faire appel à nous Layla de Chabot 8
19:22 May 1 '11 ^ more out of ore tirer le meilleur de vos gisements de productivité Guy Jacques Lontsi 3
15:53 Apr 28 '11 ^ 1 Box of shelf talkers Jaime Harrington
Not a translator
1
12:30 Apr 27 '11 ^ enhance the experience of users enrichir l'expérience des utilisateurs/internautes Jean-Pierre Artigau 3
08:03 Apr 22 '11 ^ new times call for changes l'heure du changement a sonné Stéphanie Soudais 6
15:38 Apr 18 '11 ^ Hotel Price Radar cartographie des prix hôteliers MBCatherine 3
02:56 Apr 18 '11 ^ Green gateway leonide 3
09:19 Mar 24 '11 ^ an inspiring experience une expérience, source d'inspiration Axelle Arbonnier 4
08:28 Mar 22 '11 ^ Move [your] inventory écouler vos stocks Constance de Crayencour 1
18:48 Mar 16 '11 ^ scroller displays panneau d\'affichage déroulant Claudette Valois 1
01:22 Mar 16 '11 ^ Non-PRO: We change business for good nous changeons les affaires pour be bon Fabienne Cilla 5
14:54 Mar 14 '11 ^ Non-PRO: The Company has looked at Salima Post 2
13:14 Mar 1 '11 ^ egg-stra special Easter treats des cadeaux fabul\'oeufs pour Pâques mhanbury 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: