Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / PR, contracten | | English term or phrase: for the consideration of one dollar and other good and valuable considerations | Quelqu'un connait-il l'équivalent en français correct de cette formule que je retrouve dans un acte de cession.
Merci pour vos réactions |
| xxx2708KudoZ activityQuestions: 141 (none open) ( 16 without valid answers) ( 16 closed without grading) Answers: 3
| Local time: 11:32
|
| | ...contrepartie valable | Explanation: Ceci a déja été répondu et se trouve dans le glossaire. J'aurais bien aimé poster l'adresse de l'entrée dans le glossaire, mais le truc-bidule de recherche ne fonctionne pas (avec mon fureteur). Il y a une explication complète.
La Common Law requiert une contrepartie ayant une valeur au moins pour le débiteur de la prestation réciproque, ce qui explique la phrase.
|
| Selected response from: Pierre Renault Local time: 05:32
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |