ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Advertising / Public Relations

cap off

French translation: couronner


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cap off
French translation:couronner
Entered by: kerbager
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:08 Dec 1, 2005
English to French translations [PRO]
Advertising / Public Relations
English term or phrase: cap off
We’ll cap off the night with an hilarious comedy show featuring headliner, Ottawa’s own, Bill MacIntosh
kerbager
Local time: 05:33
couronner
Explanation:
:-))

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-12-01 00:33:57 GMT)
--------------------------------------------------

nous couronnerons le tout avec...
Selected response from:

SanC
France
Local time: 11:33
Grading comment
Merci Sandra :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3finir / fermer / terminer
Mariana Zarnicki
5 +1boucler, achever/ en anglais on aurait pu dire aussi : cap it all
sencillo
4 +2couronner
SanC
3... nous passerons de la nuit à l'aube avec un show hillarant...
Thierry LOTTE


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
finir / fermer / terminer


Explanation:
finir la nuit.

Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 06:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Georges Tocco
4 mins
  -> Merci Georges!!

agree  SanC
12 mins
  -> Merci!!!

agree  Thierry LOTTE: Aussi...
33 mins
  -> Merci!!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
couronner


Explanation:
:-))

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-12-01 00:33:57 GMT)
--------------------------------------------------

nous couronnerons le tout avec...

SanC
France
Local time: 11:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 13
Grading comment
Merci Sandra :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry LOTTE
20 mins
  -> merci

agree  Mariana Zarnicki: C'est une très bonne répnse!!
11 hrs
  -> merci Mariana
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
... nous passerons de la nuit à l'aube avec un show hillarant...


Explanation:
Another solution.
If the author choosed the expression "cap off" I assume that it is not for nothing...

Thierry LOTTE
Local time: 11:33
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
boucler, achever/ en anglais on aurait pu dire aussi : cap it all


Explanation:
En anglais on aurait pu dire aussi : cap it all.

sencillo
Local time: 05:33
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SanC: boucler, c'est bien aussi :-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: