ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Advertising / Public Relations

guest experience - experience

French translation: expérience - vécu


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:guest experience - experience
French translation:expérience - vécu
Entered by: Christine Cooreman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:46 Feb 5, 2006
English to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Museums
English term or phrase: guest experience - experience
ZZZ designed and produced the overall GUEST EXPERIENCE for The National Underground Railroad Freedom Center, a world-class institution dedicated to fostering safe, open and honest dialogue on issues of freedom both locally and internationally. With a focus on experiential learning over artifacts, the Center is on the leading edge of a new generation of cultural centers called "museums of conscience."

L'auteur utilise expérience sous toutes les formes, tout au long du document: "visitor experiences", "experiences that connect", "theatrical experiences", "their cultures and experiences", "high-impact experience", "brand experience", a next experience, etc. Je perçois dans chaque usage une légère connotation. C'est pourquoi j'ai traduit "...dedicated to Arab Americans, their cultures and experiences" par "... consacré aux américains d'origine arabe, à leur culture et à leur vécu", parce que clairement c'est de cela qu'il s'agissait.

Comment voyez-vous ces différentes "experiences" ? N'hésitez pas à apporter votre touche d'expérience ;)
MultiPro
expérience - vécu
Explanation:
Vous m'avez l'air d'avancer tout à fait bien (si je peux me le permettre). En effet, lorsqu'il s'agit de parler d'une expérience, du point de vue personnel, de la façon dont un évènement ou une situation sont vécus, on parle plutôt de "vécu", en français (j'ai fait la Psychologie CLinique, donc, je sais de quoi je parle). Et ce terme est utilisé si l'on veut surtout mettre l'accent sur la dimension individuelle, personnelle de l'expérience...
Selected response from:

Christine Cooreman
Greece
Local time: 12:33
Grading comment
Merci à vous deux !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2expérience - vécu
Christine Cooreman
4concept client / interface client (ce contexte précis)
Marie-Andree Dionne


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
guest experience - experience (en contexte)
expérience - vécu


Explanation:
Vous m'avez l'air d'avancer tout à fait bien (si je peux me le permettre). En effet, lorsqu'il s'agit de parler d'une expérience, du point de vue personnel, de la façon dont un évènement ou une situation sont vécus, on parle plutôt de "vécu", en français (j'ai fait la Psychologie CLinique, donc, je sais de quoi je parle). Et ce terme est utilisé si l'on veut surtout mettre l'accent sur la dimension individuelle, personnelle de l'expérience...

Christine Cooreman
Greece
Local time: 12:33
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci à vous deux !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dominique Sempere
13 hrs

agree  Carole Paquis: oui dans la plupart des cas selon contexte exact de la phrase
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
guest experience - experience (en contexte)
concept client / interface client (ce contexte précis)


Explanation:
Bien sûr, experience devient expérience ou vécu, mais dans ce contexte précis (guest experience), compte tenu des nombreuses utilisations, on peut en sortir, je crois.

C'est sur ce type d' "interface client" (user experience), conviviale en l'occurence, qu'Apple a lancé le Macintosh avec un succès qui a forcé Microsoft à développer Windows sous peine de voir le PC disparaître (un peu d'histoire pour les plus jeunes :-) ).

Marie-Andree Dionne
Canada
Local time: 05:33
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): xxxdf49f


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 5, 2006 - Changes made by Florence B:
Term askedguest experience - experience (en contexte) => guest experience - experience


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: