Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | English term or phrase: copy lines | The purpose of the logos, **copy lines** and key messages for each sector is that you can build your own advertising using a proven base within existing guidelines.
C'est quoi les "copy lines" ? en plus la phrase est bancale, ce qui n'aide pas à la compréhension!!
Merci !! |
| | | légendes/phrases/slogans/corps de texte publicitaires | Explanation: Termium:
Domaine(s)
– Advertising Media
Domaine(s)
– Supports publicitaires
copy line Source
advertising device Source
business slogan Source
légende publicitaire Source FÉM
commentaire publicitaire Source
MASC
phrase publicitaire |
| Selected response from: Francis MARC Local time: 12:33
| Grading comment Merci Francis. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  lignes de texte
Explanation: It seems to be a DIY advertisement building concept, with a set of standard logos, slogans/copy lines and key messages to choose from.
(Probably another stunt to do away with translators ...)
| xxxmediamatrix Local time: 05:33 Native speaker of: English PRO pts in category: 19
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |