Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Advertising / Public Relations / Advertising | | English term or phrase: Eyebrow | | In a medical translation (advertising for a drug), in the margin appears a series of words, preceding the sentence to translate. Obviously they are specifications for the printing stage of this paper. Being overall a physician, I'm not used to this terminology. Can you help me ? Thanks in advance |
| | | "surtitre" ou "sourcil" | Explanation: Déf. : eyebrow (Édition)
Ligne de titre qui surmonte et commente le titre principal.
sourcil (médecine, anatomie)
|
| Selected response from:
Geneviève von Levetzow Local time: 12:46
| Grading comment Many thanks to all of you. And for the others, "l'important, c'est de participer" (Pierre de Coubertin. Appropriate isn'it ? 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +2 sourcil, sourciller
Explanation: Name and verb of that.
| 1964 Local time: 13:46 Native speaker of: Turkish
|
| | Grading comment | We are in the advertising domain. However, thanks a lot |
|
9 mins confidence:  peer agreement (net): +9 "surtitre" ou "sourcil"
Explanation: Déf. : eyebrow (Édition)
Ligne de titre qui surmonte et commente le titre principal.
sourcil (médecine, anatomie)
Reference: http://www.granddictionnaire.com/_fs_global_01.htm
| | | Grading comment | Many thanks to all of you. And for the others, "l'important, c'est de participer" (Pierre de Coubertin. Appropriate isn'it ? |
|
|
|
| |