ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Advertising / Public Relations

date

French translation: partenaire


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:date
French translation:partenaire
Entered by: Nadine Brunel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:37 Nov 14, 2006
English to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / European spirit organisation
English term or phrase: date
Come summer and the only order of the day is golden suntan. Holiday is the rule and being sexy and husky brown is the law. Rendez-vous on the soft silky sand for a summer affair with the dancing sunrays. Don't forget to bring along your date: your precious sunsational beauty kit that boasts of efficient bronzing products and sultry summer colour make-up.
katia Nassar
Local time: 12:46
partenaire
Explanation:
"partenaire" is quite a flexible term, which can also be linked with the idea of fun and leisure.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-11-14 13:18:43 GMT)
--------------------------------------------------

Après réflexion, et la note de Joelle, je pense que "le partenaire idéal", est un meilleur choix (que juste "partenaire").
Selected response from:

Nadine Brunel
Local time: 11:46
Grading comment
j'aime bien "partenaire idéal" merci à tous pour votre aide précieuse
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3votre dernière conquête (analogie)
Christiane Lalonde
4petit trésor
Joelle Bouille
4compagnon fidèle [la trousse de beauté]
Ian Davies
3l'indispensable
Stéphanie Soudais
3partenaire
Nadine Brunel
3petit ami [de vacances]
a05
3 -1votre compagnon (de la journée)xxxCMJ_Trans


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
votre compagnon (de la journée)


Explanation:
date = RV galant

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-11-14 12:43:01 GMT)
--------------------------------------------------

votre meilleur ami/compagnon

xxxCMJ_Trans
Local time: 12:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 127

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  sylviab: parce que masculin, compagnon exclut deux catégories de personnes: les hommes hétéro porteurs de beauty kit et les couples de femmes; dans la pub et à l'heure de la diversity policy, à éviter! ;-) conquête et partenaire sont épicènes
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
petit ami [de vacances]


Explanation:


a05
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
votre dernière conquête (analogie)


Explanation:
Analogie : "votre dernière conquête" est en fait tout ce qui suit dans le texte

Christiane Lalonde
Canada
Local time: 06:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Madeleine Algrain: excellent !
5 mins

agree  Nicolas Bonsignore: parfait !
12 mins

agree  sylviab: bravo!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
partenaire


Explanation:
"partenaire" is quite a flexible term, which can also be linked with the idea of fun and leisure.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-11-14 13:18:43 GMT)
--------------------------------------------------

Après réflexion, et la note de Joelle, je pense que "le partenaire idéal", est un meilleur choix (que juste "partenaire").

Nadine Brunel
Local time: 11:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
j'aime bien "partenaire idéal" merci à tous pour votre aide précieuse
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
compagnon fidèle [la trousse de beauté]


Explanation:
I agree with Joelle that it actually refers to the kit, not to any person - although it's trying to sound as if it does. This should do the trick.

Ian Davies
Australia
Local time: 20:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
l'indispensable


Explanation:
idée..."N'oubliez pas l'indispensable"

Stéphanie Soudais
France
Local time: 12:46
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
petit trésor


Explanation:
Si l'on désigne le "kit beauté" décrit après les deux points, je vois mal comment traduire littéralement en français ...

Pourquoi pas "petit secret" ?
Ou "trésor", qui peut renvoyer à l'idée de la source ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-14 13:49:46 GMT)
--------------------------------------------------

ou trésor tout court, c'est moins ringard ...

Joelle Bouille
Local time: 12:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: