ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Advertising / Public Relations

Join Up. Education rights now


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:24 Nov 29, 2006
English to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Charity launch
English term or phrase: Join Up. Education rights now
Strapline for a charity promoting funding for education and schools around the world. Concept of 'join up' should also consider the idea of joining up as in holding hands as the logo will incorporate that image.
Matt Train
Local time: 18:05


Summary of answers provided
4Réclamez avec nous les droits à l'enseignement !MultiPro
3 +1Unissons-nous sans tarder pour nos droits à l’éducation
Nadine Brunel
3solidaires, défendons le droit à l'éduction !
catherine le yaouanc
3proposition pour "join up"
Stéphanie Soudais
3ensemble. le droit à l'éducation tout de suite
Catherine Johnstone
3tendez la main au droit à l'éducation
Ian Davies


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
join up. education rights now
ensemble. le droit à l'éducation tout de suite


Explanation:
ou mais connotations d'une campagne et d'un slogan politique, ici et maintenant, moi ça me plairait bien ici et maintenant.... mais bon chacun va jusqu'où il pense pouvoir aller avec client peux pas apprécier ta marge de manoeuvre et tes préférences

Catherine Johnstone
France
Local time: 19:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
join up. education rights now
Unissons-nous sans tarder pour nos droits à l’éducation


Explanation:
Une idée

Nadine Brunel
Local time: 18:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christian Fournier: Plutôt "...pour le droit à l'éducation"
51 mins
  -> Oui, c'est vrai, ça sonne mieux
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
join up. education rights now
proposition pour "join up"


Explanation:
main dans la main /donnons-la main pour le droit à l'éductaion...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-11-29 10:40:15 GMT)
--------------------------------------------------

pardon, "donnons-NOUS la main"

Stéphanie Soudais
France
Local time: 19:05
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
join up. education rights now
tendez la main au droit à l'éducation


Explanation:
Hi Matt, another idea using "tendre la main"

Ian Davies
Australia
Local time: 05:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
join up. education rights now
solidaires, défendons le droit à l'éduction !


Explanation:
peut-être un peu trop banderole de manif mais bon...

catherine le yaouanc
France
Local time: 19:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Join up. education rights now
Réclamez avec nous les droits à l'enseignement !


Explanation:
To keep the idea of 'joining', you could say:

- Unissez-vous pour le droit à l'enseignement !
- Unissez-vous / Rejoignez-nous .....
- Solidarisez-vous au mouvement.....
- Un enseignement pour Tous : réclamez-le AUSSI
- RÉCLAMEZ AVEC NOUS LES DROITS À L'ENSEIGNEMENT !

I like the last option best. In 'Education Rights Now' people are claiming a universal right: the idea is well expressed in French. By adding 'avec nous', it becomes MORE inclusive, so the reader feels invited and compelled to join...

As to "éducation", this word is a false cognate in French. In an educational context, it means "enseignement". If this is your context this is the term to use. Otherwise, you may use: RÉCLAMEZ AVEC NOUS LES DROITS À "L'ÉDUCATION", but that would depend on your context.
HTH!

MultiPro
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: