English: "Leading the Conversation"French translation: "Nous menons le débat/l'échange/la discussion..." KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | "Leading the Conversation" | | French translation: | "Nous menons le débat/l'échange/la discussion..." | | Entered by: | Anne Patteet |
| Options: - Contribute to this entry |
English to French translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / slogan | | English term or phrase: "Leading the Conversation" | Bonjour,
Il s'agit d'un slogan écrit sous le nom d'une maison d'édition de livres électroniques (les thèmes de leurs livres tournent autour des affaires, IT, management etc).
J'apprécierais beaucoup vos idées! Merci et bonne journée. |
| | Clarification request(s) and responseAnne Patteet: 6:01pm Sep 22, 2007: Merci beaucoup à tous! - Comme toujours, même les solutions qui ne sont pas choisies sont d'une grande aide pour trouver la formule finale. Une bonne fin de semaine.
|
|
| | Selected response from:
Sophieanne United States
| Note from asker to answererMerci Sophieanne. J'aime "nous menons", auquel je n'avais pas du tout pensé. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
8 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
58 mins confidence:   |
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 |
| "leading the conversation" "Nous menons le débat"
Explanation: Je pense que s'il s'agit d'un slogan, il faut que ce soit vivant...
| Sophieanne United States Works in field Native speaker of: French, English PRO pts in category: 20
|
| Note from asker to answerer| Merci Sophieanne. J'aime "nous menons", auquel je n'avais pas du tout pensé. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
31 mins confidence:   |
| |