ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Advertising / Public Relations

Bus Wraps

French translation: habillage de bus


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bus wrap
French translation:habillage de bus
Entered by: Fabienne Garlatti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:08 Oct 1, 2007
English to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: Bus Wraps
voir :
http://images.google.com/images?hl=en&q=Bus Wraps&um=1&ie=UT...
Fabienne Garlatti
Canada
Local time: 06:47
habillages de bus
Explanation:
(habillage de flotte) c'est le terme utilisé en impression publicitaire grand format

--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2007-10-02 06:52:44 GMT)
--------------------------------------------------

Le très grand format quant à lui trouve des applications liées aux arts graphiques et à la publicité : panneaux d'affichage, banderoles, bâches de camions, microperforés pour l'habillage des bus, éléments de décoration pour les salons commerciaux, drapeaux, etc.
http://cerig.efpg.inpg.fr/bibliopiste/grand-format.htm

http://images.google.be/images?svnum=10&um=1&hl=fr&q=habilla...
Selected response from:

hendiadys
Local time: 12:47
Grading comment
en effet. merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5habillages de bus
hendiadys
2 +4fresque publicitaire sur bus
karim_benahmed
4autobus maquillés ou maquillage d'autobusClaudette Valois
3autobus tapissés
Genevieve Altun


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
bus wraps
fresque publicitaire sur bus


Explanation:
enreprenant la terminologie des taggeurs.
juste une proposition.

karim_benahmed
Local time: 11:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christiane Allen: J’aime bien votre traduction, et selon le même format que « flanc-de-bus » (panneau publicitaire sur le côté d’un bus, j’adopterais ‘fresque-publicitaire-de-bus ». Qu’en pensez-vous ?
17 mins
  -> plutot d'accord. Merci!

agree  Alain Berton
21 mins
  -> Merci!

agree  Mohamed Mehenoun
9 hrs
  -> Merci!

agree  GILLES MEUNIER
13 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bus wraps
autobus tapissés


Explanation:
J'ai vu sur google "autobus maquillé" comme équivalent pour bus wrap. Je propose "tapissé" comme pour tapisser les murs avec du papier ou des affiches.

Genevieve Altun
Local time: 12:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bus wraps
autobus maquillés ou maquillage d'autobus


Explanation:
C'est le terme utilisé au Québec par la régie publicitaire responsable de vendre de la publicité dans le transport en commun

Claudette Valois
Canada
Local time: 07:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
bus wraps
habillages de bus


Explanation:
(habillage de flotte) c'est le terme utilisé en impression publicitaire grand format

--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2007-10-02 06:52:44 GMT)
--------------------------------------------------

Le très grand format quant à lui trouve des applications liées aux arts graphiques et à la publicité : panneaux d'affichage, banderoles, bâches de camions, microperforés pour l'habillage des bus, éléments de décoration pour les salons commerciaux, drapeaux, etc.
http://cerig.efpg.inpg.fr/bibliopiste/grand-format.htm

http://images.google.be/images?svnum=10&um=1&hl=fr&q=habilla...

hendiadys
Local time: 12:47
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
en effet. merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrien Esparron
1 hr
  -> Merci!

agree  Ian Davies
4 hrs

agree  siragui: 1. It's authentically used. 2. It's economical, like the original.
4 hrs

agree  Cl Te
5 hrs

agree  Genevieve Altun: Il fallait y penser.
1 day53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: