Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: "Creating the right bond"

French translation: pour assurer l'adhésion de tous







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"Creating the right bond"
French translation:pour assurer l'adhésion de tous
Entered by:Anne-Sophie Jubien
Options:
- Contribute to this entry

8:37am Jan 22, 2008Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Chimie/colles et adhésifs
English term or phrase: "Creating the right bond"
Je dois traduire ce slogan, sachant qu'il s'agit d'une société commercialisant des colles et adhésifs.
J'ai trouvé justement que, dans ce domaine, "to bond" signifie "adhérer" mais je n'arrive pas à faire ressortir ce jeu de mots... Quelqu'un aurait une idée, svp ?

Merci d'avance !
Anne-Sophie Jubien
France
Clarification request(s) and response
Anne-Sophie Jubien: 9:48am Jan 22, 2008: Oui, j'hésitais pour "adhésion" justement !
Merci pour ces différentes pistes !

essayer par le substantif "adhésion" (pour une [très] bonne adhésion)
Explanation:
Pour assurer l'adhésion de tous

L'élément fédérateur



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-01-22 15:39:54 GMT)
--------------------------------------------------

pour coller sur tous les plans - idée que j'ai eue en me promenant dehors
Selected response from:

xxxCMJ_Trans
France
Note from asker to answerer
Merci beaucoup !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2et tout colle !sophieb
3 +2essayer par le substantif "adhésion" (pour une [très] bonne adhésion)xxxCMJ_Trans
5J'adhèreKoolmau
4L'Adhésion parfaite Koolmau
3Adhérez, nous ne vous lâcherons pas !
Alain Chouraki
3un lien solide/indéfectibleJulieM
2L'assurance d'une bonne adhérence / Adhérence assurée
Julien Griffon


  

Answers

25 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
"creating the right bond" L'assurance d'une bonne adhérence / Adhérence assurée

Explanation:
En principe, un slogan ne se "traduit" pas, il s'adapte. Pour ce genre de boulot, il faut connaître l'entreprise, ses produits et ses objectifs, le marché visé, bref, avoir un peu plus de contexte.
À défaut de toutes ces informations, difficile de garantir que le slogan français sera bon.

Julien Griffon
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"creating the right bond" un lien solide/indéfectible

Explanation:
une idée d'adaptation

JulieM
France
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
"creating the right bond" et tout colle !

Explanation:
ou "et ça colle !"

Je sais, le registre est plus familier, mais on joue sur le sens coller = convenir, marcher.

sophieb
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Elvina Tran
3 hrs
  -> merci !

agree Alain Chouraki: excellent...
1 day21 hrs
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
\"creating the right bond\" L'Adhésion parfaite

Explanation:
My shot.

Koolmau
Mauritius
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
\\\"creating the right bond\\\" J'adhère

Explanation:
Oui encore moi....

Tout simplement - J'adhère, donc le lien parfait se fait. (réflexion pub)


Koolmau
Mauritius
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
"creating the right bond" essayer par le substantif "adhésion" (pour une [très] bonne adhésion)

Explanation:
Pour assurer l'adhésion de tous

L'élément fédérateur



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-01-22 15:39:54 GMT)
--------------------------------------------------

pour coller sur tous les plans - idée que j'ai eue en me promenant dehors

xxxCMJ_Trans
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 127
Note from asker to answerer
Merci beaucoup !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Stéphanie Soudais: oui, l'idée d'adhésion n'est pas mal
22 mins

agree Marie Perrin
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


2 days7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"creating the right bond" Adhérez, nous ne vous lâcherons pas !

Explanation:
Du choix...

Adhérez à la qualité

Qualité, quand tu nous tient !

Adhérez, nous ne vous lâcherons pas !

Tenir bon

Un attachement à toute épreuve

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours7 heures (2008-01-24 16:27:23 GMT)
--------------------------------------------------

Sans relâche

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours8 heures (2008-01-24 16:43:12 GMT)
--------------------------------------------------

Aussi, ces devises sont souvent le produit d'enquêtes, de questionnaires, de réunions, brainstorming, et diverses campagnes de marketing...
De ce fait, le client est peut être attaché à son concept de base, et ne permet pas la liberté dont j'ai fait preuve dans les slogans précédents.
Auquel cas, un slogan du style "Créer des liens", serait peut-être souhaitable...

Alain Chouraki
France
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list